-
Neko te ima → German translation
✕
Translation
Jemand hat dich
Ich möchte dir zufällig begegnen.
In welcher Tasche hat dich heute Abend diese Stadt versteckt.
Ich kann jetzt nicht einschlafen,
etwas ist geschehen.
Ich bin verrückt nach dir.
Seit ich an dich denke, hat sich alles verändert.
Wenn ich mit dir zusammen bin,
als würde ich auf glühendem Asphalt gehen,
und gerade, wenn sich die Füße daran gewöhnen,
bist du nicht mehr da.
Ich bin verrückt nach dir,
seit ich an dich denke.
Alles hat sich verändert.
Jemand hat dich heute Nacht, jemand liebt dich.
Jemand hat dich, das bin nicht ich.
Wenn ich mit dir zusammen bin, als würde ich fallen, aber ich falle nie.
Wo hat dich diese Stadt versteckt, ich finde dich nicht.
Und ich kann nicht einschlafen,
etwas ist geschehen.
Ich bin verrückt nach dir,
seit ich an dich denke,
Alles hat sich verändert.
Jemand hat dich heute Nacht, jemand liebt dich.
Jemand hat dich, ich bin es nicht.
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
Submitted by leloo on 2018-03-08
Added in reply to request by Tot Sasa
Last edited by leloo on 2018-03-20
✕
Van Gogh: Top 3
1. | Neko te ima |
2. | Ludo luda |
3. | za godine tvoje |
Comments
Kann schon sein, aber Grammatik ist nicht alles.
Mann kann ja mit der Satzstellung spielen und grammatikalisch alles richtig setzen, dann ändert sich die Bedeutung.
Die serbische, wie auch kroatische und slowenische Sprache spielt in den Songs und Gedichten gerne mit Betonung und Satzstellung und ist deutscher Sprache schwer wieder zu geben.
Ich gehe den Text nochmal durch und prüfe deine Vorschläge.
Danke.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Role: Expert
Contributions: 202 translations, 34 songs, 461 thanks received, 189 translation requests fulfilled for 77 members, 26 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 2 idioms, left 242 comments
Languages: native Slovenian, fluent German, Croatian, Serbian, Slovenian, beginner English, Spanish
>"In welcher Tasche hat dich heute Abend diese Stadt versteckt." - Fragesatz.
Fragesätze sollten mit einem Fragezeichen abgeschlossen werden = ?
>" Seit ich an dich denke,
veränderte sich alles. "
Zeitenveränderungen innerhalb eines Satzes sind kein guter Stil. (wahrscheinlich auch gramm. inkorrekt)
also entweder:
Seit ich an dich dachte, veränderte sich alles.
oder:
Seit ich an dich denke, verändert sich alles.
oder:
Seit ich an dich denke, hat sich alles verändert.
>"Wenn ich mit dir zusammen bin,
als würde ich auf glühendem Asphalt gehen,"
Der Nebensatz ist unvollständig.
Man müsste etwas einfügen, wie z.B.:
"Wenn ich mit dir zusammen bin, ist mir
als würde ich auf glühendem Asphalt gehen,"
>"und gerade, wenn sich die Füsse daran gewöhnen," = Füße
>" ch bin verrückt nach dir," Tippfehler: Ich
>"Wenn ich mit dir zusammen bin, als würde ich fallen, aber ich falle nie." siehe oben.
Vorschlag:
"Wenn ich mit dir zusammen bin, ist mir, als würde ich fallen, aber ich falle nie.
>"Wohin hat dich diese Stadt versteckt, ich finde dich nicht." schlechter Ausdruck. =
Wo hat dich diese Stadt versteckt, ich finde dich nicht.