Mikhail Lermontov - Net, ya ne Bayron… (Нет, я не Байрон…) (Lithuanian translation)

Russian

Net, ya ne Bayron… (Нет, я не Байрон…)

Нет, я не Байрон, я другой,
Ещё неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В душе моей, как в океане
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? кто
Толпе мои расскажет думы?
Я - или бог - или никто!
 
Submitted by tanyas2882 on Fri, 15/01/2016 - 06:00
Last edited by tanyas2882 on Mon, 17/07/2017 - 18:34
Align paragraphs
Lithuanian translation

Ne, aš - ne Baironas...

Ne, aš - ne Baironas, aš kitas,
Išrinktas, tiktai neatrastas dar vis.
Pasaulio atmestas keistuolis, kaip ir jis,
Tik dvasios mano rusiškas kilimas.
Pirmas aš pradėjau, ir baigsiu aš anksčiau.
Manasis protas čia nuveiks nedaug.
Mano sieloj, kaipo vandenyne,
Driekiasi vilčių sudužusių dykynė.
Kas gi, o rūstusis vandenyne,
Tavo paslaptis įmintų? Kas
manas mintis perduot miniai pasiryžtų?
Arba dievas - arba niekas aš!
 
Please inform me if you intend to use my translations in other sources. Also, if you think my work needs to be corrected, feel free to tell in the comments.
Submitted by SimonFromLT on Tue, 12/09/2017 - 16:46
Added in reply to request by tanyas2882
Last edited by SimonFromLT on Wed, 08/11/2017 - 18:55
Author's comments:

Džordžas Gordonas Baironas - anglų rašytojas, Michailo Lermontovo amžininkas, kurio kūryba anuomet buvo laikoma neįprasta, naujoviška. Vienas ryškiausių jo kūrinių - misterija "Kainas".

Comments