El Juramento de La Guardia Nocturna

English

Night's Watch Oath

Night gathers, and now my watch begins.
It shall not end until my death.
I shall take no wife, hold no lands, father no children.
I shall wear no crowns and win no glory.
I shall live and die at my post.
I am the sword in the darkness.
I am the watcher on the walls.
I am the fire that burns against the cold,
The light that brings the dawn,
The horn that wakes the sleepers,
The shield that guards the realms of men.
I pledge my life and honor to the Night's Watch,
For this night and all the nights to come.

Submitter's comments:

The version recited in the video does not contain the entire oath from the book.

See video
Try to align
Spanish

El Juramento de La Guardia Nocturna

La noche llega, y ahora empieza mi guardia.
No acabará hasta mi muerte.
No tomaré esposa, ni tierras, no seré padre de ningun hijo.
No tendré coronas y no ganaré ninguna gloria.
Viviré y moriré en mi puesto.
Soy la espada de la oscuridad.
El guardián del muro
Soy el fuego el que quema el frío,
la luz que trae el amanecer,
el cuerno que despierta a los que duermen,
el escudo que protege el reino de los hombres.
Comprometo mi vida y mi honor a la Guardia Nocturna,
por esta noche y por todas las que vendrán.

Submitted by Yorsh Kosher on Tue, 12/02/2013 - 17:19
Last edited by ArenaL5 on Thu, 01/08/2013 - 21:56
thanked 1 time
UserTime ago
SilentRebel831 year 40 weeks
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
UserPosted ago
ArenaL51 year 40 weeks
5
Comments
SilentRebel83     February 12th, 2013

grac¡as. thank you!

Vimto12     February 12th, 2013

Hola (:
Pienso que leíste mal las primeras dos líneas...

Vimto12     February 12th, 2013

no sé qué pasó con tu comentario pero 'la noche llega' suena bien, también podrías decir 'la noche cae'
en cuanto a 'It shall not end until my death' sería mejor traducirla como 'no terminará hasta mi muerte' o algo así...

Yorsh Kosher     February 12th, 2013

Gracias por la sugerencias. Wink y recuerda... el invierno se acerca Wink

Vimto12     February 12th, 2013

de nada (: y ya estamos en invierno en el Reino Unido Tongue

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

jajaja. Sí, en Mejico también, pero "el invierno se acerca" "winter is coming" es una frase popular de juego de Tronos, jejeje. por eso lo dije Wink (aunque al paso que escribe George G.G. Martin faltan todavía una decena de años para que llegue el invierno, hehe)

Vimto12     February 13th, 2013

ahh la verdad es que no sé mucho de la serie/los libros pero tengo pendiente verla/leerlos un día Wink

Además pensé que a los mexicanos no os gusta escribir México como 'Mejico' (un mexicano me lo dije) parece que me han mentido...

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

No te mintieron. en México se escribe México con "X". Pero yo a veces lo escribo con J, jejeje.

Vimto12     February 13th, 2013

haha ya veo que te gusta mezclarlo...

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

Es que me gusta llamar la atención Tongue. creo que tengo muchos problemas sicologicos Sad

Vimto12     February 13th, 2013

no te preocupes todo el mundo está un poco loco Tongue

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

Sí, pero m´s yo Sad Tongue

ArenaL5     February 13th, 2013
5

Hay un error: en la canción, "father" es un verbo ("criar un hijo" y no un sustantivo.

Por lo demás, creo que está bien. Agredecería puntos finales y mayúsculas, pero eso ya es casi por quejarme

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

Ya estufas. Gracias por las sugerencias. Y ahora, si puedes cambiar tu calificación.... Tongue

Vimto12     February 13th, 2013

nunca he oído del verbo 'estufar' qué significa?

ArenaL5     February 13th, 2013

Todas tuyas Wink

Vimto12     February 13th, 2013

significa eso?

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

Ya estufas quiere decir : ya estuvo. jeje. es un juego de palabras. "ya estufas = ya estuvo" Wink

Vimto12     February 13th, 2013

ahh ya veo pues that went straight over my head Tongue

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

De hecho se suele decir: "ya estufas caramufas" no preguntes quién es caramufas. jaja. pero ya ves como es de florido el español, sobre todo aquí en "Mejico" . Si alguna vez tienes dudas, no dudes en preguntarme Wink

Vimto12     February 13th, 2013

haha me gusta esta frase, caramufas me parece un personaje muy interesante como su nombre Tongue
gracias por la oferta (:

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

you are welcome

Vimto12     February 13th, 2013

también puedes contar conmigo si alguna vez tienes dudas con el ingles (:

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

Muchas gracias. Es el inglés tu idioma natal?

Vimto12     February 13th, 2013

síp, si no no ofrecería mi ayuda Wink

Marinka     February 13th, 2013

Esta padre tu traducción, me gusto

Yorsh Kosher     February 13th, 2013

Gracias. Laughing out loud. yo he visto algunas de tus traducciones de español a ruso y también me han servido. sigue así Laughing out loud

Marinka     February 13th, 2013

Gracias. Quiero leer los tuyos, pero voy poco a poco. Al rato te comento.