Hiçbir zaman [ Nikogda (Никогда) ]

Russian

Nikogda (Никогда)

Расскажи мне о смерти,
мой маленький принц,
или будем молчать
всю ночь до утра...
Слушая проколотых
бабочек крик,
или глядя с тоской
мёртвым птицам в глаза..
 
Мы не будем здесь
вместе никогда...
 
Ты хочешь отдать все
но этого - мало...
Тебе так хочется слез,
но их не осталось...
 
Тихий шелест колосьев,
звёздная даль...
Фиолетовый бархат
в блёстках дождя...
Это самое жестокое
слово.
Это - то, что никто
не хочет принять...
 
Спрячь меня навеки,
тёмная вода...
 
Ты хочешь отдать все,
но этого - мало...
Тебе так хочется слез,
а их не осталось...
 
Расскажи мне о смерти,
мой маленький принц,
или будем молчать
всю ночь до утра...
Слушая проколотых
бабочек крик,
или глядя с тоской
мёртвым птицам в глаза...
 
Мы не будем здесь
вместе никогда...
 
Ты хочешь отдать все,
но этого - мало...
Тебе так хочется слез,
а их не осталось...
 
Это самое жестокое слово...
Это самое жестокое слово...
Это самое жестокое слово...
Это самое жестокое слово...
Никогда...
Никогда...
Никогда...
Никогда...
 
Submitted by Dogvillan on Mon, 21/05/2012 - 07:41
Last edited by Dogvillan on Tue, 12/08/2014 - 09:45
videoem: 
Align paragraphs
Turkish translation

Hiçbir zaman

Bana ölümü anlat
Küçük prensim, ya da
Sabaha kadar
Delik deşik olmuş kelebeklerin
Çığlığına kulak vererek
Veya ölü kuşların
Gözlerinin içine hüzünle bakarak
Susalım...
 
Biz burada birlikte
Olmayacağız hiçbir zaman...
 
Her şeyini vermek istiyorsun,
Ama bu yetmez...
Gözyaşı istiyorsun,
Ama kalmadı...
 
Başakların sessiz hışırtısı,
Yıldız uzaklığı...
Yağmur pırıltılarında
Mor kadife...
Bu en zalim
Kelime.
Bu - hiç kimsenin
Kabullenmeyeceği bir şey.
 
Beni ebediyen sakla,
Karanlık su...
 
Her şeyini vermek istiyorsun,
Ama bu yetmez...
Gözyaşı istiyorsun,
Ama kalmadı...
 
Bana ölümü anlat
Küçük prensim, ya da
Sabaha kadar
Delik deşik olmuş kelebeklerin
Çığlığına kulak vererek
Veya ölü kuşların
Gözlerinin içine bakarak
Susalım...
 
Biz burada birlikte
Olmayacağız hiçbir zaman...
 
Her şeyini vermek istiyorsun,
Ama bu yetmez...
Gözyaşı istiyorsun,
Ama kalmadı...
 
Bu en zalim kelime...
Bu en zalim kelime...
Bu en zalim kelime...
Bu en zalim kelime...
Hiçbir zaman...
Hiçbir zaman...
Hiçbir zaman...
Hiçbir zaman...
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Submitted by vodkapivo on Mon, 17/04/2017 - 11:55
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Please help to translate "Nikogda (Никогда)"
Comments