Maria del Mar Bonet - No trobaràs la mar (Turkish translation)

Proofreading requested
Catalan

No trobaràs la mar

Si un jorn hi vens, a casa,
et mostraré el jardí,
un núvol que tinc al pati
i la flor de gessamí.
 
No trobaràs la mar,
la mar fa temps que va fugir:
un dia se'n va anar
i em va deixar aquí.
 
Deixaré la feina per tu,
les eines damunt la taula;
tancaré bé la finestra
i el vent no em robarà cap paraula.
 
No trobaràs la mar,
la mar fa temps que va fugir:
un dia se'n va anar
i em va deixar aquí.
 
Trobaràs noves flors
i fruites a la taula,
i una cançó per tu
que fa temps que tinc desada...
 
No trobaràs la mar,
la mar fa temps que va fugir:
un dia se'n va anar
i em va deixar aquí.
 
I més tard, quan te'n vagis,
serà l'hivern cada nit;
jauré al mateix llit
amb la fredor als llavis.
 
No trobaràs la mar,
la mar fa temps que va fugir:
un dia se'n va anar
i em va deixar aquí...
 
Submitted by Metodius on Wed, 11/10/2017 - 18:56
Last edited by Metodius on Fri, 13/10/2017 - 13:02
Align paragraphs
Turkish translation

Denizi Bulamayacaksın

Evimi ziyarete geldiğin günlerden birinde,
Göstereceğim sana; bahçemi,
Avluda sakladığım bir bulutu,
Ve yasemin çiçeklerini.
 
Denizi bulamayacaksın,
Deniz çoktan gitti:
Bir gün, giyinip kuşandı ve ayrıldı
Beni, burada yaya bıraktı.
 
Senin için, bırakacağım; işimi ve
Masanın üzerine yayılmış araçları
Pencereyi sımsıkı kapatacağım
Rüzgar, sözcüklerimden hiçbirini götüremeyecek
 
Denizi bulamayacaksın,
Deniz çoktan gitti:
Bir gün, giyinip kuşandı ve ayrıldı
Beni, burada yaya bıraktı.
 
Bulacaksın; taze çiçekler ve
Masada meyveler,
Sana yazdığım bir şarkı
Uzun bir zaman, aşkla sakladığım...
 
Denizi bulamayacaksın,
Deniz çoktan gitti:
Bir gün, giyinip kuşandı ve ayrıldı
Beni, burada yaya bıraktı.
 
Devamında, ayrıldığında,
Her gece kış yeniden gelecek;
Aynı yatağa uzanacağım
Dudaklarımı ısıran soğuklukla.
 
Denizi bulamayacaksın,
Deniz çoktan gitti:
Bir gün, giyinip kuşandı ve ayrıldı
Beni, burada yaya bıraktı...
 
PS: Any piece of constructive criticism will be very appreciated!
Submitted by gamgin on Wed, 11/10/2017 - 19:25
Last edited by gamgin on Sat, 14/10/2017 - 16:43
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "No trobaràs la mar"
Catalan → Turkish - gamgin
Please help to translate "No trobaràs la mar"
Comments