Sibirya'da Gece

Serbian

Noc u Sibiru

Noći u Sibiru, lavine u hiru
to njeno srce ledeno
da li ona čuje vapaj kroz oluje
da je moje srce prepuklo

Ref.
A ja, ja nisam kriv
nikome dužan sve dok sam živ
pred bogom priznat ću sve,
ne bojim se
-
Da varala si ti
ti imaš dug zbog ove ljubavi
Bog nek' ti oprosti

Nevolje me tuku, drže me za ruku
vojska suza dušu probija
kao vuk u snegu krvarim u begu
jedan gubi, drugi dobija

Ref.

Ноћи у Сибиру, лавине у хиру
то њено срце ледено
да ли она чује вапај кроз олује
да је моје срце препукло

Реф.
А ја, ја нисам крив
никоме дужан све док сам жив
пред богом признат ћу све,
не бојим се
-
Да варала си ти
ти имаш дуг због ове љубави
Бог нек' ти опрости

Невоље ме туку, држе ме за руку
војска суза душу пробија
као вук у снегу крварим у бегу
један губи, други добија

Реф.

Submitted by Katerina Petrova on Sat, 01/08/2015 - 20:09
Submitted by belochka on Mon, 12/09/2011 - 21:33
Last edited by barsiscev on Thu, 08/08/2013 - 16:30
See video
Try to align
Turkish translation

Sibirya'da Gece

Sibirya'daki geceler gibi, kapristeki çığlar gibi
İşte onun (kadının) kalbi bu kadar soğuk
Ağlamamı duyuyor mu fırtınadan (fırtına aracılığıyla)
Kalbimin kırık olduğunu

Ref.
Ama ben suçlu değilim
Hayatımın kalanında hiç kimseye hiçbir şey borçlu değilim
Her şeyi Tanrı'dan önce itiraf ediyorum
Korkmuyorum
-
Aldattın
Bu aşk yüzünden borcun var
Tanrı seni affetsin

Bir sürü bela beni yeniyor, beni aşağı bastırıyorlar
Göz yaşlarından bir ordu ruhumu kırarken
Kardaki bir kurt gibi, kaçarken kanıyorum (kan akıyor)
Bir adam her şeyi kaybederken başka bir adam her şeye sahip oluyor

Ref.

Submitted by Katerina Petrova on Mon, 27/07/2015 - 13:58
Comments