Fabrizio Moro & Ermal Meta - Non mi avete fatto niente (Chinese translation)

Italian

Non mi avete fatto niente

A Il Cairo non lo sanno che ore sono adesso,
il sole sulla Rambla oggi non è lo stesso.
In Francia c’è un concerto, la gente si diverte,
qualcuno canta forte, qualcuno grida “a morte”.
 
A Londra piove sempre, ma oggi non fa male.
Il cielo non fa sconti, neanche a un funerale.
A Nizza il mare è rosso di fuochi e di vergogna,
di gente sull’asfalto e sangue nella fogna.
 
E questo corpo enorme che noi chiamiamo “Terra”,
ferito nei suoi organi dall’Asia all’Inghilterra.
Galassie di persone disperse nello spazio
ma quello più importante è lo spazio di un abbraccio.
 
Di madri senza figli, di figli senza padri,
di volti illuminati, come muri senza quadri.
Minuti di silenzio, spezzati da una voce:
“Non mi avete fatto niente”.
 
Non mi avete fatto niente.
Non mi avete tolto niente.
Questa è la mia vita che va avanti
oltre tutto, oltre la gente.
 
Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre.
 
C’è chi si fa la croce, chi prega sui tappeti,
le chiese e le moschee, gli imam e tutti i preti,
ingressi separati della stessa casa,
miliardi di persone che sperano in qualcosa.
 
Braccia senza mani, facce senza nomi,
scambiamoci la pelle, in fondo siamo umani.
Perché la nostra vita non è un punto di vista
e non esiste bomba pacifista.
 
Non mi avete fatto niente.
Non mi avete tolto niente.
Questa è la mia vita che va avanti
oltre tutto, oltre la gente.
 
Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre,
le vostre inutili guerre.
 
Cadranno i grattacieli, le metropolitane,
i muri di contrasto, alzati per il pane.
Ma contro ogni terrore che ostacola il cammino
il mondo si rialza col sorriso di un bambino,
col sorriso di un bambino,
col sorriso di un bambino.
 
Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre.
 
Non mi avete fatto niente.
Le vostre inutili guerre.
Non mi avete tolto niente.
Le vostre inutili guerre
Non mi avete fatto niente.
Le vostre inutili guerre.
Non avete avuto niente.
Le vostre inutili guerre.
 
Sono consapevole che tutto più non torna.
La felicità volava
come vola via una bolla.
 
Submitted by Alma Barroca on Tue, 06/02/2018 - 19:25
Last edited by Icey on Wed, 14/02/2018 - 00:10
Submitter's comments:

Festival di Sanremo 2018 / E. Meta, F. Moro, A. Febo

Align paragraphs
Chinese translation

你没为我做什么

在开罗不知现在是几点
Rambla的太阳和往常不一样
在法国有场音乐会,观众们都听到嗨
有些人高声歌唱,有些人放声叫骂
 
伦敦总是下雨,但今天天气还行
天公都闲不下来,也不为葬礼让路
在尼斯,海水被火和耻辱染红
在沥青上躺着的人,血液流进了下水道
 
我们叫做“地球”的庞大机体
从亚洲到英国划开一道伤口
失踪的人们有如银河的星空
但最重要的空间,是一个拥抱
 
失去孩子的母亲,失去父亲的孩子
脸上发着光,像未经装饰的围墙
片刻沉默后,吼声打破宁静:
“你没为我做什么!”
 
你没为我做什么!
你没为我做什么!
这就是我不断延续的生命
超越一切,超越人类
 
你没为我做什么!
你没从我这带走什么
因为所有一切都能够超越
你那无用的战争
 
有些人在胸前画着十字,有些人跪在地毯上祈祷
教堂和清真寺,伊玛目和所有的牧师
同一间屋子,入口却不相同
成千上万的人等待着什么
 
没有臂膀的手,没有名字的脸
让我们互换肤色,反正本质上我们都是人
我们的生命并不仅仅是观点
这世上不存在和平的炸弹
 
你没为我做什么!
你没从我这带走什么
这就是我不断延续的生命
超越一切,超越人类
 
你没为我做什么!
你没从我这带走什么
因为所有一切都能够超越
你那无用的战争
 
倒下的是摩天大楼和地铁
为了面包,隔离墙树立了起来
但不顾恐怖的重重障碍
让世界重新站起来的是孩子的微笑
是孩子的微笑
是孩子的微笑
 
你没为我做什么!
你没从我这带走什么
因为所有一切都能够超越
你那无用的战争
 
你没为我做什么!
你没从我这带走什么
因为所有一切都能够超越
你那无用的战争
 
我知道一切都不再回来
幸福溜走
就如同那飞去的泡沫
 
Submitted by vinz0614 on Wed, 14/02/2018 - 01:40
Added in reply to request by Joutsenpoika
Comments