Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Salvatore Adamo

    Non mi tenere il broncio → English translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Don't Be in a Sulk

Don't be angry if I sing to you about
the dreams I had when I was fifteen years old.
Don't afflict yourself if you are absent
from my teenage memories.
 
Those two-bit love affairs
have prepared a great love,
and that is why I sing them to you,
I tell you about them, one by one.
Yes, and that's why I sing them to you
I tell you about them, one by one.
 
But, come on, don't be in a sulk,1
don't give me those furious eyes,
and, yes, you'll have your revenge,
you'll be my last song.
 
Of all the girls I met,
you were the one I was looking for.
When I held you in my arms
I trembled because I understood
that had finally come the time
to throw the anchor.
Because it is to you that, in every way,
I'll dedicate my life.
Yes, it is to you that, in every way,
I'll consecrate my life.
 
But, come on, don't be in a sulk,
don't give me those furious eyes,
and, yes, you'll have your revenge,
you'll be my last song.
 
No, don't be in a sulk,
don't give me those furious eyes,
and, yes,you'll have your revenge,
you'll be my last song.
 
  • 1. A more common expression is "Don't hold it against me" but "tenere il broncio" has to do more with sulking or pouting.
Original lyrics

Non mi tenere il broncio

Click to see the original lyrics (Italian)

Salvatore Adamo: Top 3
Idioms from "Non mi tenere il ..."
Comments