A mi titkaink (Nos secrets)

Hungarian translation

A mi titkaink

This ain't loving, this ain't loving (Ez nem szerető 2x angol ?)
Csak egy csinos csokor,
Az atomjaink ütköztek (x2)
 
Hosszú teljes utazás
A visszatérések, távozások
Lefelé és felfelé,
Elhagyott a remény
 
Sokáig minden titkunkat
Továbbra is jól őrzöd
A kedvesség, a szépség
Az atomjaink ütköztek
 
Ez nem szerető, ez nem szerető,
Csak egy csinos csokor
Az atomjaink ütköztek (x2)
 
Az atomjaink ütöztek (x2)
 
Hosszú teljes kifulladás
Központ vagy a szétszórtság
Ez az olyan szép csokor
Idővel képes elhervadni
 
Ez nem szerető, ez nem szerető,
Csak egy csinos csokor,
Az atomjaink ütköztek (x2)
 
Az atomjaink ütköztek (x2)
 
Ha egyszerűen csak volt
Bátorságom megmondani
Ha egyszerűen csak volt
Bátorságom felajánlani neked
 
Ha egyszerűen csak lett
Bátorságod megmondani
Ha egyszerűen csak lett
Bátorságod felajánlani nekem
 
Ez nem szerető, ez nem szerető,
Csak egy csinos csokor
Az atomjaink ütköztek (x2)
 
Az atomjaink ütköztek (x2)
 
Submitted by Ferenc Mester on Thu, 30/03/2017 - 19:00
Last edited by Ferenc Mester on Wed, 03/05/2017 - 17:05
French

Nos secrets

videoem: 
Comments
Ferenc Mester    Sun, 02/04/2017 - 18:05

Elég avantgarde dalszöveg. Nem csoda, hogy a refrén eleje angol, és az angolok is elhasalnak a fordításon. A német átmegy szócséplésbe, az orosz is megpróbálta, a többit nem értem. a franciát sem, de megpróbáltam átérezni, és másnapra rájöttem, hogy nem egészen jó. De hát hogyan is lehet ezt lefordítani: "It's not loving csak egy csokor virág, atommaghasadás...Hosszú csendes utazás, le-és fel járkálás, vagy inkább érkezés-távozás?