Diana Vickers - N.U.M.B (Hungarian translation)

Hungarian translation

É.R.Z.É.K.E.T.L.E.N

[Verse 1]
Érzéketlennek érzem magam,
minden idegem elvesztette a hasznát.
Nincs levegő a tűdőmben,
egy lélegzetvétel, ez minden amiért könyörgöm.
 
[Pre-Chorus 1]
Ez a szerelem ellentéte,
minden elrohad és berozsdásodik.
Ez a csúnyább oldalunk,
Oh, Anyám szoríts magadhoz.
 
[Chorus]
É.R.Z.É.K.E.T.L.E.N
Üresnek érzem magam, érzelmek nélkülinek, érzelmek nélkülinek,
még Isten is búsúl.
É.R.Z.É.K.E.T.L.E.N
Emelj fel, csak merülök és merülök.
Kérlek Istenem, túl érzéketlen vagyok az élethez.
 
[Verse 2]
Érzéketlennek érzem magam,
minden álmom elvesztette a jelentését.
Teljes Napfogyatkozás,
a bűnös rész mégis a tiéd, hogy hagytál ilyenné válni.
 
[Pre-Chorus 2]
Ez a fény ellentétje,
én vagyok az éjszaka baglya.
Engedj ki és repülhetek,
engedj el, ne láncolj magadhoz.
 
[Chorus]
É.R.Z.É.K.E.T.L.E.N
Üresnek érzem magam, érzelmek nélkülinek, érzelmek nélkülinek,
még Isten is búsúl.
É.R.Z.É.K.E.T.L.E.N
Emelj fel, csak merülök és merülök.
Kérlek Istenem, túl érzéketlen vagyok az élethez.
 
É.R.Z.É.K.E.T.L.E.N
Üresnek érzem magam, érzelmek nélkülinek, érzelmek nélkülinek,
még Isten is búsúl.
É.R.Z.É.K.E.T.L.E.N
Emelj fel, csak merülök és merülök.
Kérlek Istenem, túl érzéketlen vagyok az élethez.
 
[Outro]
Kérlek Istenem, túl érzéketlen vagyok az élethez.
Kérlek Istenem, merülök.
Kérlek Istenem, túl érzéketlen vagyok az élethez.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Submitted by Zolos on Sun, 05/11/2017 - 14:43
English

N.U.M.B

See also
Comments