Sophia de Mello Breyner Andresen - O espírito da vida estremeceu quando (Italian translation)

Portuguese

O espírito da vida estremeceu quando

O espírito da vida estremeceu quando
No escuro percebi que eras tu, Maria,
A minha filha adorada, boa como o pão
e fonte de alegria
(ilegível)
 
Pareceu-me que era felicidade a mais ficares
Até altas horas decifrando o azul escuro
Dos rostos da noite e era para mim a inteira
Maria, bela, misteriosa, boa
 
E tudo em mim ficou confiança e amor partilhado
E Deus tinha derramado sobre nós
A benção da sua mais alta estrela
E a beleza da noite nos acompanha
Hoje onze de Agosto
E a noite parecia encantada
 
Submitted by O.A. Ramos on Sat, 22/07/2017 - 15:05
Align paragraphs
Italian translation

Lo spirito della vita trasalì quando

Lo spirito della vita trasalì quando
Percepì nel buio che c’eri tu, Maria,
La mia figlia adorata, buona come il pane
e fonte d’allegria
(illeggibile)
 
Mi parve una gioia in più la tua presenza
Fino a tarda ora decifrando il blu scuro
Dei volti della notte ed era per me tutta la mia
Maria, bella, misteriosa, buona
 
E in me tutto divenne fiducia e amore corrisposto
E Dio aveva dispensato su di noi
La benedizione dalla sua più alta stella
E la bellezza della notte ci accompagna
Oggi undici agosto
E la notte pareva incantata
 
Submitted by Manuela Colombo on Sat, 21/10/2017 - 19:47
Author's comments:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.

More translations of "O espírito da vida estremeceu quando"
Sophia de Mello Breyner Andresen: Top 3
See also
Comments