Greek Children Songs - O Haralabis (Ο Χαραλαμπης) (Transliteration)


O Haralabis (Ο Χαραλαμπης)

Έλα βρε Xαραλάµπη
να σε παντρέψουµε
να φάµε και να πιούµε
και να χορέψουµε
∆εν τη θέλω
Θα την πάρεις
Άλλα λόγια λέτε, βρε παιδιά
Tι καµώµατα είναι τούτα
µε το ζόρι παντρειά
Aδειάστε τις κανάτες
κι ας παίξουν τα βιολιά
γιατί ο Xαραλάµπης
δε θέλει παντρειά
Φωνάξτε τους παπάδες
κι ανάψτε τα κεριά
γιατί ο Xαρaλάµπης
δε θέλει παντρειά
Πάρ' τη, βρε Xαραλάµπη
κι είναι νοικοκυρά
Ξέρει και µαγειρεύει
το χρόνο µια φορά
Submitted by SaintMark on Mon, 13/02/2017 - 08:39
Last edited by Miley_Lovato on Fri, 24/02/2017 - 16:47
Align paragraphs

O Karalabi

Versions: #1#2#3
Éla vre Kharalábi
na se padrépsume
na fáme kie na piúme
kie na khorépsume
The ti thélo
Tha ti báris
Álla lóya léte, vre pethiá
Ti kamómata íne túta
me to zóri padriá
Adiáste tis kanátes
kias péksun ta violiá
yatí o Kharalábis
the théli padriá
Fonákste tus papáthes
kianápste ta keriá
Yatí o kharalábis
The theli padriá
Párti, vre kharalávi
kíne nikokirá
Kséri kie mayirévi
to khráno mia forá
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Wed, 15/03/2017 - 11:24
Author's comments:

transcription for a german speaker