Alexander Pirogov - O net, molyu, ne uhodi (О нет, молю, не уходи) (Turkish translation)

Russian

O net, molyu, ne uhodi (О нет, молю, не уходи)

О нет, молю, не уходи!
Вся боль – ничто перед разлукой.
Я слишком счастлив этой мукой,
Сильней прижми меня к груди,
Скажи: «Люблю». Пришел я вновь,
Больной, измученный и бледный.
Смотри, какой я слабый, бедный,
Как мне нужна твоя любовь…
 
Мучений новых впереди
Я жду, как ласк, как поцелуя,
И об одном молю, тоскуя:
О, будь со мной, не уходи!
О, будь со мной, не уходи!
 
Last edited by SaintMark on Fri, 23/09/2016 - 09:07
Align paragraphs
Turkish translation

Ah hayır, yalvarırım, gitme

Ah hayır, yalvarırım, gitme!
Tüm bu acılar - ne ki ayrılığın yanında.
Çok da mutluyum zaten bu ıstırap içinde,
Daha sıkı sar beni göğsüne,
"Seviyorum" de. Yine geldim,
Hasta, ezik ve solgun.
Bak, ne zayıfım, zavallıyım,
Ne çok muhtacım aşkına...
 
Nice yeni acılar önümde
Bekliyorum onları, şefkat gibi, buse gibi,
Bir tek şeye dua ediyorum, kederle:
Ah, benimle ol, gitme!
Ah, benimle ol, gitme!
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Submitted by vodkapivo on Wed, 08/02/2017 - 18:29
Author's comments:

Kompozitör: S. Rahmaninov
Sözler: D. Merejkovskiy 1890.

Comments