Sophia de Mello Breyner Andresen - O poema (Italian translation)

Portuguese

O poema

O poema me levará no tempo
Quando eu já não for eu
E passarei sozinha
Entre as mãos de quem lê
 
O poema alguém o dirá
Às searas
 
Sua passagem se confundirá
Com o rumor do mar com o passar do vento
 
O poema habitará
O espaço mais concreto e mais atento
 
No ar claro nas tardes transparentes
Suas sílabas redondas
 
(Ó antigas ó longas
Eternas tardes lisas)
 
Mesmo que eu morra o poema encontrará
Uma praia onde quebrar as suas ondas
 
E entre quatro paredes densas
De funda e devorada solidão
Alguém seu próprio ser confundirá
Com o poema no tempo
 
Submitted by Manuela Colombo on Thu, 03/08/2017 - 19:16
Align paragraphs
Italian translation

La poesia

La poesia mi condurrà nel tempo
Quando io non sarò più io
E passerò solitaria
Fra le mani di chi legge
 
La poesia qualcuno la declamerà
Alle messi
 
Il suo passaggio si confonderà
Col rumore del mare col passare del vento
 
La poesia abiterà
Lo spazio più concreto e più attento
 
Nell’aria chiara nelle sere trasparenti
Le sue sillabe tonde
 
(O antiche o lontane
Eterne dolci sere)
 
Pur se io muoia la poesia troverà
Una spiaggia ove infrangervi le onde
 
E fra quattro spesse pareti
Di profonda e consunta solitudine
Qualcuno il proprio stesso essere confonderà
Con questa poesia nel tempo
 
Submitted by Manuela Colombo on Thu, 03/08/2017 - 19:17
Author's comments:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.

More translations of "O poema"
Portuguese → Italian - Manuela Colombo
Sophia de Mello Breyner Andresen: Top 6
Comments