O Iliοs mou (O Ήλιος μου)

Neapolitan

O sole mio

 

Che bella cosa na jurnata’ e'sole
n'aria serena doppo na tempesta
pe'll'aria fresca pare gia' na festa
che bella cosa na jurnata'e sole.

Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio sta nfronte a te!
'o sole o sole mio
sta nfronte a te ... sta nfronte a te.

Luceno'e llastre d'a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe'tramente torce, spanne e canta
luceno'e llastre d'a fenesta toia.

Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio sta nfronte a te!
'o sole o sole mio
sta nfronte a te ... sta nfronte a te.

Quanno fa notte e'sole se ne scenne
me vene quase'na malincunia;
soto a fenesta toi restarria
quando fa notte e'o sole se ne scenne.

Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio sta nfronte a te!
'o sole o sole mio
sta nfronte a te ... sta nfronte a te.

See video
Try to align
Greek

O Iliοs mou (O Ήλιος μου)

Versions: #1#2#3

Τι ωραίο πράγμα μια ηλιόλουστη μέρα
ένα αεράκι ελαφρύ μετά την καταιγίδα
Με τ’ αεράκι το φρέσκο το φέρνει για γιορτή
Τι ωραίο πράγμα μια ηλιόλουστη μέρα

Μα άλλος ήλιος πιο ΄μορφος δεν είναι
ο ήλιος μου είναι το πρόσωπό σου
Ο ήλιος, ω ήλιε μου
είναι το πρόσωπό σου … είναι το πρόσωπό σου.

Φωτισμένα είναι τα παραθυρόφυλλά σου
μια πλύστρα τραγουδά και υμνείται
Συγχρόνως στύβει, απλώνει και τραγουδά
Φωτισμένα είναι τα παραθυρόφυλλά σου

Μα άλλος ήλιος πιο ΄μορφος δεν είναι
ο ήλιος μου είναι το πρόσωπό σου
Ο ήλιος, ω ήλιε μου
είναι το πρόσωπό σου … είναι το πρόσωπό σου.

Όταν έλθει η νύχτα κι ο ήλιος έχει πέσει
μου ‘ρχεται κάτι σα μελαγχολία
Κάτω απ’ το παράθυρό σου θα στέκομαι
Καθώς έρχεται η νύχτα κι ο ήλιος πέφτει

Μα άλλος ήλιος πιο ΄μορφος δεν είναι
ο ήλιος μου είναι το πρόσωπό σου
Ο ήλιος, ω ήλιε μου
είναι το πρόσωπό σου … είναι το πρόσωπό σου.

Author's comment:

Μια λυρική μετάφραση για να τραγουδήσετε είναι εδώ

thanked 2 times
0
Your rating: None

Comments