Западная карма (Occidentali's Karma)

Italian

Occidentali's Karma

Essere o dover essere –
il dubbio amletico
contemporaneo come l'uomo del Neolitico.
Nella tua gabbia 2 × 3 mettiti comodo:
intellettuali nei caffè,
internettologi,
soci onorari al gruppo dei selfisti anonimi.
L'intelligenza è démodé,
risposte facili,
dilemmi inutili.
 
A.A.A. Cercasi (cerca, sì)
storie dal gran finale;
sperasi, (spera, sì)
comunque vada, panta rei1
e Singin' in the Rain 2.
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana3,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un'ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra4,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla5
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
Piovono gocce di Chanel
su corpi asettici,
mettiti in salvo dall'odore dei tuoi simili.
Tutti tuttologi col web,
coca dei popoli,
oppio dei poveri.
 
A.A.A. Cercasi, (cerca, sì)
umanità virtuale,
sex appeal, (sex appeal)
comunque vada, panta rei
e Singin' in the Rain.
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un’ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla –
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
Quando la vita si distrae,
cadono gli uomini.
Occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia si rialza.
Namasté6, alé!
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un’ora d’aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
  • 1. Panta rei/Pánta rêi (in greco πάντα ῥεῖ), tradotto in Tutto scorre, è un celebre aforisma attribuito a Eraclito.
  • 2. Singin' in the Rain (Cantando sotto la pioggia) è un film del 1952.
  • 3. Nirvana (निर्वाण) esprime un concetto proprio della religione buddhista, è il fine ultimo della vita.
  • 4. Mantra (मन्त्र) è un verso sacro.
  • 5. La scimmia nuda (The Naked Ape – A Zoologist's Study of the Human Animal) è un libro divulgativo pubblicato nel 1967 da Desmond Morris che descrive la specie umana attraverso lo sguardo di un etologo.
  • 6. Namasté (नमस्ते) è un saluto originario della zona di India e Nepal che significa ciao o buongiorno. Letteralmente mi inchino a te
Submitted by BertBrac on Fri, 03/02/2017 - 15:20
Last edited by Joutsenpoika on Sun, 21/05/2017 - 16:51
Submitter's comments:

La canzone che rappresenta l’Italia al concorso Eurovisione della Canzone 2017 a Kiev, in Ucraina.
Musica e testo: Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua e Luca Chiaravalli

All'Eurovisione:

videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

Западная карма

Быть или должно быть -
сомнения Гамлета
Современный неолитический человек
Чувствует себя комфортно в клетке 2 на 3.
Интеллектуалы в кафе,
Интернет эксперты,
Почетные члены, которые пристрастились к Селфи анонимно
Одаренность выходит из моды,
Простые ответы,
Бессмысленные дилеммы.
 
А.А.А. мы ищем
историю большого финала
мы ждем
Что бы ни случилось, все течет
и петь под дождем
 
Припев:
Уроки Нирваны
Будда в одном ряду
время для веселья и успеха для всех
Толпа ревет мантру
эволюция спотыкается
голая обезьяна танцует;
Западная карма,
Западная карма,
танец голой обезьяны,
Западная карма.
 
Капли дождя от Шанель
на асептические органы
Спасайся от запаха сверстников
Все всезнайки с интернетом,
кокаина люди
Опиат для бедных.
 
A.A.A. мы ищем
виртуальное человечество,
сексуальная привлекательность
Что бы ни случилось, все течет
и петь под дождем
 
Припев:
Уроки Нирваны
Будда в одном ряду
время для веселья и успеха для всех
Толпа ревет мантру
эволюция спотыкается
голая обезьяна танцует;
Западная карма,
Западная карма,
танец голой обезьяны,
Западная карма.
 
Когда сбиваешься с жизненного пути
люди падают.
Западная карма,
Западная карма,
Обезьяна встает снова:
Айда Намасте!
 
Припев:
уроки Нирваны
Будда в одном ряду
время для веселья и успеха для всех
Толпа ревет мантру
эволюция спотыкается
голая обезьяна танцует;
Западная карма,
Западная карма,
Танец голой обезьяны,
Западная карма.
 
Submitted by Egor Gulyants on Mon, 27/02/2017 - 22:09
Added in reply to request by Joutsenpoika
Last edited by Egor Gulyants on Sun, 09/04/2017 - 12:28
Comments
djg666    April 7th, 2017

"Капли дождя канала" - "Капли дождя от Шанель", "...и петь под дождем" - "...и По(ёт/ю) Под Дождём"

Egor Gulyants    April 9th, 2017

Дорогой djg666 panta rei дословно на русский переводится как петь под дождем. Так и переводится. А за Шанель спс за заметку не подумал

djg666    April 9th, 2017

Egor, "Comunque vada, panta rei and Singing in the Rain" - получается: "Что бы не случилось - всё течёт и Поёт Под Дождём". Singin' in the Rain (По(ю/щие) Под Дождём) - Голливудский фильм-мюзикл 1952. Автор использует Англ. название картины - символа счастливой, западной жизни.
Вам решать, успехов.