西洋人のカルマ (Occidentali's Karma)

Italian

Occidentali's Karma

 
Essere o dover essere –
il dubbio amletico
contemporaneo come l'uomo del Neolitico.
Nella tua gabbia 2 × 3 mettiti comodo:
intellettuali nei caffè,
internettologi,
soci onorari al gruppo dei selfisti anonimi.
L'intelligenza è démodé,
risposte facili,
dilemmi inutili.
 
A.A.A. Cercasi (cerca, sì)
storie dal gran finale;
sperasi, (spera, sì)
comunque vada, panta rei1
e Singin' in the Rain 2.
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana3,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un'ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra4,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla5
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
Piovono gocce di Chanel
su corpi asettici,
mettiti in salvo dall'odore dei tuoi simili.
Tutti tuttologi col web,
coca dei popoli,
oppio dei poveri.
 
A.A.A. Cercasi, (cerca, sì)
umanità virtuale,
sex appeal, (sex appeal)
comunque vada, panta rei
e Singin' in the Rain.
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un’ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla –
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
Quando la vita si distrae,
cadono gli uomini.
Occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia si rialza.
Namasté6, alé!
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un’ora d’aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
  • 1. Panta rei/Pánta rêi (in greco πάντα ῥεῖ), tradotto in Tutto scorre, è un celebre aforisma attribuito a Eraclito.
  • 2. Singin' in the Rain (Cantando sotto la pioggia) è un film del 1952.
  • 3. Nirvana (निर्वाण) esprime un concetto proprio della religione buddhista, è il fine ultimo della vita.
  • 4. Mantra (मन्त्र) è un verso sacro.
  • 5. La scimmia nuda (The Naked Ape – A Zoologist's Study of the Human Animal) è un libro divulgativo pubblicato nel 1967 da Desmond Morris che descrive la specie umana attraverso lo sguardo di un etologo.
  • 6. Namasté (नमस्ते) è un saluto originario della zona di India e Nepal che significa ciao o buongiorno. Letteralmente mi inchino a te
Submitted by BertBrac on Fri, 03/02/2017 - 15:20
Last edited by Joutsenpoika on Sun, 21/05/2017 - 16:51
Submitter's comments:

La canzone che rappresenta l’Italia al concorso Eurovisione della Canzone 2017 a Kiev, in Ucraina.
Musica e testo: Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua e Luca Chiaravalli

All'Eurovisione:

videoem: 
Align paragraphs
Japanese translation

西洋人のカルマ

Versions: #1#2#3
生きるのか 生きるべきなのか
ハムレットの疑問
石器時代の人みたいに
君の2X3の檻の中で心地よく
カフェにいるインテリ
インターネットで
匿名中毒になっている名誉会員
インテリは時代遅れ
簡単な答え
役に立たないジレンマ
 
探している
大団円の物語を
期待している
何かが起こることを すべては流れてゆく
「雨に唄えば」
 
ニルヴァーナの教えには
ただインドの仏陀だけがある
みんなのための楽しみの 栄光の時
群衆がマントラを叫ぶ
革命はつまずく
裸の猿が踊る
西洋人のカルマ
西洋人のカルマ
裸の猿が踊る
西洋人のカルマ
 
シャネルの香水のしずくが
無菌の身体に落ちる
君と同じような匂いから逃げろ
みんなウェブで知る
人々のコカイン
貧乏人の毒
 
求められるのは
本当の人間性
セックスアピール
何が起ころうと すべては流れてゆく
「雨に唄えば」
 
ニルヴァーナの教えには
ただインドの仏陀だけがある
みんなのための楽しみの 栄光の時
群衆がマントラを叫ぶ
革命はつまずく
裸の猿が踊る
西洋人のカルマ
西洋人のカルマ
裸の猿が踊る
西洋人のカルマ
 
人生がおかしくなった時
人は落ちる
西洋人のカルマに
西洋人のカルマに
猿は歩いて戻る
ナマステ、行け!
 
ニルヴァーナの教えには
ただインドの仏陀だけがある
みんなのための楽しみの 栄光の時
群衆がマントラを叫ぶ
革命はつまずく
裸の猿が踊る
西洋人のカルマ
西洋人のカルマ
裸の猿が踊る
西洋人のカルマ
 
Submitted by M Naomi on Wed, 22/02/2017 - 02:31
Last edited by M Naomi on Mon, 27/02/2017 - 00:26
Comments