西洋人のカルマ (Occidentali's Karma)

Italian

Occidentali's Karma

 
Essere o dover essere –
il dubbio amletico
contemporaneo come l'uomo del Neolitico.
Nella tua gabbia 2 × 3 mettiti comodo:
intellettuali nei caffè,
internettologi,
soci onorari al gruppo dei selfisti anonimi.
L'intelligenza è démodé,
risposte facili,
dilemmi inutili.
 
A.A.A. Cercasi (cerca, sì)
storie dal gran finale;
sperasi, (spera, sì)
comunque vada, panta rei1
e Singin' in the Rain 2.
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana3,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un'ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra4,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla5
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
Piovono gocce di Chanel
su corpi asettici,
mettiti in salvo dall'odore dei tuoi simili.
Tutti tuttologi col web,
coca dei popoli,
oppio dei poveri.
 
A.A.A. Cercasi, (cerca, sì)
umanità virtuale,
sex appeal, (sex appeal)
comunque vada, panta rei
e Singin' in the Rain.
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un’ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla –
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
Quando la vita si distrae,
cadono gli uomini.
Occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia si rialza.
Namasté6, alé!
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un’ora d’aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
  • 1. Panta rei/Pánta rêi (in greco πάντα ῥεῖ), tradotto in Tutto scorre, è un celebre aforisma attribuito a Eraclito.
  • 2. Singin' in the Rain (Cantando sotto la pioggia) è un film del 1952.
  • 3. Nirvana (निर्वाण) esprime un concetto proprio della religione buddhista, è il fine ultimo della vita.
  • 4. Mantra (मन्त्र) è un verso sacro.
  • 5. La scimmia nuda (The Naked Ape – A Zoologist's Study of the Human Animal) è un libro divulgativo pubblicato nel 1967 da Desmond Morris che descrive la specie umana attraverso lo sguardo di un etologo.
  • 6. Namasté (नमस्ते) è un saluto originario della zona di India e Nepal che significa ciao o buongiorno. Letteralmente mi inchino a te
Submitted by BertBrac on Fri, 03/02/2017 - 15:20
Last edited by Joutsenpoika on Sun, 21/05/2017 - 16:51
Submitter's comments:

La canzone che rappresenta l’Italia al concorso Eurovisione della Canzone 2017 a Kiev, in Ucraina.
Musica e testo: Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua e Luca Chiaravalli

All'Eurovisione:

videoem: 
Align paragraphs
Japanese translation

西洋人のカルマ

Versions: #1#2#3
生きるべきか、ただ生きていればいいのか
新石器時代の人間と同じ
現代人のハムレット的疑問
2x3メートルの檻の中で快適にするのだ
カフェにいる知識人たち
インターネット学者たち
匿名の自撮り教徒の集まりでの名誉会員たち
インテリなんか時代遅れ
答えなんか簡単だし
ジレンマなど不要だ
 
探すのだ
大団円で終わる物語を
期待するのだ
何が起ころうと 万物は流転するのだから
雨が降っても唄うのさ
 
リフレイン:
涅槃の教え
そこには仏陀が一列に連なり
各人に自由と栄光の時間がある
群集はマントラを叫び
進歩はよろめき歩き
裸の猿は踊る
西洋人のカルマ
西洋人のカルマ
裸の猿は踊る
西洋人のカルマ
 
シャネルの雫が降り注ぐ
無菌の体に
自分が属する種別の匂いから自分を守るのだ
知ったかぶりはインターネットのおかげ
民衆のコカイン
貧民の麻薬
 
探すのだ
仮想現実における人間性を
セックス・アピールを
何が起ころうと、万物は流転するのだから
雨が降っても唄うのさ
 
リフレイン:
涅槃の教え
そこには仏陀が一列に連なり
各人に自由と栄光の時間がある
群集は呪文を叫び
進歩はよろめき歩き
裸の猿は踊る
西洋人のカルマ
西洋人のカルマ
裸の猿は踊る
西洋人のカルマ
 
人生が散漫になる時
人類は落下する
西洋人のカルマ
西洋人のカルマ
猿は再び立ち上がる
ナマステ、おう!
 
リフレイン:
涅槃の教え
そこでは仏陀が一列に連なり
各人に自由と栄光の時間がある
群集は呪文を叫び
進歩はよろめき歩き
裸の猿は踊る
西洋人のカルマ
西洋人のカルマ
裸の猿は踊る
西洋人のカルマ
 
Submitted by KOS JP on Fri, 03/03/2017 - 22:03
Last edited by KOS JP on Fri, 31/03/2017 - 20:59
Author's comments:

2017年サンレモ音楽祭でフランチェスコ・ガッバーニが唄い優勝。同年5月ウクライナはキエフで開催されるユーロヴィジョンでイタリアを代表。

古代の万物流転の哲学から現代の映画『雨に唄えば』まで西洋人は進化を続け、インターネット開発に至り誰もが簡単に知識・快楽・交友を楽しむ時代になった。しかし仏陀の悟りを得たと思ったら自由と栄光を享受した人類は散漫になり、退化し、裸の猿に成り果てたのだ。これが西洋人のカルマなのだ。
といった内容の唄。

Comments