Occidentaux's Karma (Occidentali's Karma)

Italian

Occidentali's Karma

 
Essere o dover essere –
il dubbio amletico
contemporaneo come l'uomo del Neolitico.
Nella tua gabbia 2 × 3 mettiti comodo:
intellettuali nei caffè,
internettologi,
soci onorari al gruppo dei selfisti anonimi.
L'intelligenza è démodé,
risposte facili,
dilemmi inutili.
 
A.A.A. Cercasi (cerca, sì)
storie dal gran finale;
sperasi, (spera, sì)
comunque vada, panta rei1
e Singin' in the Rain 2.
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana3,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un'ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra4,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla5
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
Piovono gocce di Chanel
su corpi asettici,
mettiti in salvo dall'odore dei tuoi simili.
Tutti tuttologi col web,
coca dei popoli,
oppio dei poveri.
 
A.A.A. Cercasi, (cerca, sì)
umanità virtuale,
sex appeal, (sex appeal)
comunque vada, panta rei
e Singin' in the Rain.
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un’ora d'aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla –
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
Quando la vita si distrae,
cadono gli uomini.
Occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia si rialza.
Namasté6, alé!
 
Ritornello:
Lezioni di nirvana,
c'è il Buddha in fila indiana,
per tutti un’ora d’aria, di gloria. Alé!
La folla grida un mantra,
l'evoluzione inciampa,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma,
occidentali's karma,
la scimmia nuda balla,
occidentali's karma.
 
  • 1. Panta rei/Pánta rêi (in greco πάντα ῥεῖ), tradotto in Tutto scorre, è un celebre aforisma attribuito a Eraclito.
  • 2. Singin' in the Rain (Cantando sotto la pioggia) è un film del 1952.
  • 3. Nirvana (निर्वाण) esprime un concetto proprio della religione buddhista, è il fine ultimo della vita.
  • 4. Mantra (मन्त्र) è un verso sacro.
  • 5. La scimmia nuda (The Naked Ape – A Zoologist's Study of the Human Animal) è un libro divulgativo pubblicato nel 1967 da Desmond Morris che descrive la specie umana attraverso lo sguardo di un etologo.
  • 6. Namasté (नमस्ते) è un saluto originario della zona di India e Nepal che significa ciao o buongiorno. Letteralmente mi inchino a te
Submitted by BertBrac on Fri, 03/02/2017 - 15:20
Last edited by Joutsenpoika on Sun, 21/05/2017 - 16:51
Submitter's comments:

La canzone che rappresenta l’Italia al concorso Eurovisione della Canzone 2017 a Kiev, in Ucraina.
Musica e testo: Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua e Luca Chiaravalli

All'Eurovisione:

videoem: 
Align paragraphs
French translation

Occidentaux's Karma

Versions: #1#2
Être ou devoir être –
le doute de Hamlet
contemporain comme l’homme du Néolithique.
Dans ta cage de 2×3, mets-toi à l’aise.
Des intellectuels dans les cafés,
des internetologues,
des membres honoraires du groupe des accros aux selfies anonymes.
L’intelligence est démodée,
des réponses faciles
des dilemmes inutiles.
 
A.A.A. Recherche (recherche, oui)
Des histoires au grand final
Espéré (espère, oui)
Peu importe, panta rhei1
et Singing in the Rain.
 
Refrain :
Leçons de Nirvana,
il y a Bouddha en file indienne,
Pour tous, l’heure de la promenade, de gloire.
La foule crie un mantra,
L’évolution trébuche,
Le singe nu danse2 ;
Occidentaux’s karma, 3
occidentaux’s karma,
Le singe nu danse,
occidentaux’s karma.
 
Il pleut des gouttes de Chanel
sur des corps aseptiques,
mets-toi à l’abri de l’odeur de tes semblables.
Tous des Messieurs-je-sais-tout avec le Web,
le coca des peuples,
l’opium des pauvres.
 
A.A.A. Recherche (recherche, oui)
humanité virtuelle
Sex-appeal (sex-appeal)
et Singing in the Rain.
 
Refrain :
Leçons de Nirvana,
il y a Bouddha en file indienne,
Pour tous, une heure d’air, de gloire.
La foule crie un mantra,
L’évolution trébuche,
Le singe nu danse ;
Occidentaux’s karma,
occidentaux’s karma,
Le singe nu danse,
occidentaux’s karma.
 
Quand la vie devient distraite,
les hommes tombent.
Occidentaux’s karma,
occidentaux’s karma,
Le singe nu se relève.
Namaste, allez !
 
Refrain :
Leçons de Nirvana,
il y a Bouddha en file indienne,
pour tous, une heure d’air, de gloire.
La foule crie un mantra,
L’évolution trébuche,
Le singe nu danse ;
Occidentaux’s karma,
occidentaux’s karma,
le singe nu danse,
occidentaux’s karma.
 
  • 1. Panta rei (en grec ancien πάντα ῥεῖ), traduit en « tout court », « tout s’écoule », est un célèbre aphorisme attribué à Héraclite.
  • 2. Référence au livre du zoologiste et écrivain britannique Desmond Morris Le Singe nu (voir : [https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Singe_nu] )
  • 3. Le titre est un jeu de langue mélangeant de l’anglais (marque de la possession en ’s) à l’italien et signifiant « Karma des occidentaux ».
Si vous utilisez mes traductions, me citer comme auteur serait gentil de votre part. / If you use my translations, citing me as the author would be kind of you.
Submitted by Joutsenpoika on Sun, 26/02/2017 - 14:19
Last edited by Joutsenpoika on Sun, 30/04/2017 - 22:05
Author's comments:

Chanson représentant l’Italie au Concours Eurovision de la Chanson 2017, à Kiev, en Ukraine.

Comments