Enter Shikari - An Ode to Lost Jigsaw Pieces (Russian translation)

Russian translation

Ода потерянным кусочкам пазла

Если это осада,
То я пережду ее,
Я пережду ее,
Я пережду ее.
 
Если это осада,
То я пережду ее,
Я пережду ее,
Но я полон сомнений.
 
Я проснулся с лицом, что было похоже на измятый пакет в луже,
Когда все в этом городе молят о пощаде.
Он сказал: "В моей жизни все наперекосяк, уже 8 вечера, а я даже не одет"
И, ох, как же мне не хватает твоих губ, смоченных в Просекко 1.
Мне не хватает их так же, как современной мейнстримовой музыке не хватает
Оригинальной метафоры, чтобы выразить тоску за кем-то.
Я боялся стоять лицом к лицу с миром в одиночестве,
Страх схватил меня за шею 2 и выволок меня из неизвестного.
 
Итак, если это осада,
То я пережду ее,
Я пережду ее,
Но я полон сомнений.
 
Если это осада,
То я пережду ее,
Я пережду ее,
Но я полон сомнений.
 
Я пытался защитить стены нашего замка,
Но нас атаковали изнутри.
 
Они говорят, что время лечит, так что
Я пережду это,
Я пережду это,
Но я полон сомнений.
 
Я пережду это,
Я пережду это,
Я пережду это сейчас.
 
Я пережду это,
Я пережду это,
И я пережду это.
 
Однажды я могу оглянутся на это решение,
Я могу пожалеть о том, что сейчас скажу,
Но в моей груди грохочет боль,
Будто там Бог, страдающий от мигрени.
 
Это тяжело, дружище,
Я потерял еще больше кусочков своего пазла,
И похоже теперь его не стоит и собирать, нет.
Они говорят, что нужно занять себя чем-то,
И я стараюсь занять свою голову тем, что здесь и сейчас,
Ведь ты не со мной.
Но это не страшно, мы как-то справимся,
Мы все как-то справляемся,
Мы как-то справимся.
 
Мы как-то справимся,
Мы все как-то справляемся,
Мы как-то справимся!
Мы все как-то справляемся!
 
  • 1. сухое, игристое итальянское вино
  • 2. имеется в виду шейный захват
Submitted by Call me K on Fri, 29/09/2017 - 17:17
Added in reply to request by Марина Кулагина
English

An Ode to Lost Jigsaw Pieces

Enter Shikari: Top 3
Idioms from "An Ode to Lost Jigsaw Pieces"
See also
Comments