Joseph Brodsky - Odissey Telemakhu (Одиссей Телемаку) (French translation)

Russian

Odissey Telemakhu (Одиссей Телемаку)

Мой Tелемак,
Tроянская война
окончена. Кто победил - не помню.
Должно быть, греки: столько мертвецов
вне дома бросить могут только греки...
И все-таки ведущая домой
дорога оказалась слишком длинной,
как будто Посейдон, пока мы там
теряли время, растянул пространство.
Мне неизвестно, где я нахожусь,
что предо мной. Какой-то грязный остров,
кусты, постройки, хрюканье свиней,
заросший сад, какая-то царица,
трава да камни... Милый Телемак,
все острова похожи друг на друга,
когда так долго странствуешь; и мозг
уже сбивается, считая волны,
глаз, засоренный горизонтом, плачет,
и водяное мясо застит слух.
Не помню я, чем кончилась война,
и сколько лет тебе сейчас, не помню.
 
Расти большой, мой Телемак, расти.
Лишь боги знают, свидимся ли снова.
Ты и сейчас уже не тот младенец,
перед которым я сдержал быков.
Когда б не Паламед, мы жили вместе.
Но может быть и прав он: без меня
ты от страстей Эдиповых избавлен,
и сны твои, мой Телемак, безгрешны.
 
Submitted by Green_Sattva on Thu, 02/02/2017 - 06:37
Last edited by Green_Sattva on Sun, 05/02/2017 - 12:29
Submitter's comments:

1972
Сочинения Иосифа Бродского.
Пушкинский фонд.
Санкт-Петербург, 1992.

sourse: http://rupoem.ru/brodskij/moj-telemak-troyanskaya.aspx
----------------

Читает Василий Шемякинский

Align paragraphs
French translation

L'odyssée vers Télémaque

Mon Télémaque,
La Guerre de Troie est finie.
Je ne me souviens plus de qui a gagné.
Certainement les Grecs: seuls les Grecs
Peuvent chasser autant de morts de chez eux...
Et pourtant la route qui mène à la maison
S'est encore révélée trop longue,
Comme si Poséidon, tandis que
Nous y perdions du temps, avait étiré l'espace.
J'ignore où je me trouve,
Ce qui m'attend. Une île sale,
Des buissons, des constructions, le grognement de cochons,
Un jardin à l'abandon, une reine,
De l'herbe et des pierres... Mon cher Télémaque,
Toutes les îles se ressemblent
Lorsqu'on pérégrine depuis si longtemps;
Et le cerveau s'embrouille déjà en comptant les vagues,
Les yeux pleins d'horizon pleurent,
Et la viande d'eau bouche les oreilles.
Je ne souviens plus comment s'est finie la guerre,
Ni quel tu as.
 
Grandis, mon Télémaque, grandis bien.
Seuls les dieux savent si nous nous reverrons.
Tu n'es plus désormais ce nourrisson
Devant lequel je retenais des taureaux.
Sans Palamède, nous vivrions ensemble.
Mais peut-être a-t-il raison: sans moi
Tu es exempt des passion d'Œdipe,
Et tes rêves, mon Télémaque, sont blancs comme neige.
 
Submitted by purplelunacy on Mon, 06/02/2017 - 20:16
Added in reply to request by Green_Sattva
More translations of "Odissey Telemakhu (Одиссей Телемаку)"
Please help to translate "Odissey Telemakhu (Одиссей Телемаку)"
See also
Comments