Fernando Pessoa - Ogdr06 – Pensar em Deus é desobedecer a Deus (Italian translation)

Portuguese

Ogdr06 – Pensar em Deus é desobedecer a Deus

Pensar em Deus é desobedecer a Deus,
Porque Deus quis que o não conhecêssemos,
Por isso se nos não mostrou...
 
Sejamos simples e calmos,
Como os regatos e as árvores,
E Deus amar-nos-á fazendo de nós
Belos como as árvores e os regatos,
E dar-nos-á verdor na sua primavera,
E um rio aonde ir ter quando acabemos!...
 
Submitted by Guernes on Tue, 29/09/2015 - 15:55
Last edited by Guernes on Mon, 02/11/2015 - 11:47
Submitter's comments:

s.d.
.
“O Guardador de Rebanhos”. In Poemas de Alberto Caeiro. Fernando Pessoa. (Nota explicativa e notas de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1946 (10ª ed. 1993).
.
- 31.

Align paragraphs
Italian translation

Ogdr06 - Pensare a Dio è disobbedire a Dio

Pensare a Dio è disobbedire a Dio,
perché Dio volle che non lo conoscessimo,
per questo non si mostrò a noi...
 
Siamo semplici e calmi,
come i ruscelli e gli alberi,
e Dio ci amerà facendoci
belli come gli alberi e i ruscelli
e ci darà verdezza nella loro primavera
e un fiume dove sboccare quando finiremo!...
 
Submitted by Manuela Colombo on Wed, 09/08/2017 - 14:44
Last edited by Manuela Colombo on Thu, 10/08/2017 - 19:39
Author's comments:

Traduzione di Maria José de Lancastre, in "Fernando Pessoa, Una sola moltitudine” - vol. II, Adelphi, 1984

More translations of "Ogdr06 – Pensar em Deus é desobedecer a Deus"
Portuguese → Italian - Manuela Colombo
Comments