Fernando Pessoa - Ogdr13 – Leve, leve, muito leve (Hungarian translation)

Portuguese

Ogdr13 – Leve, leve, muito leve

Leve, leve, muito leve,
Um vento muito leve passa,
E vai-se, sempre muito leve.
E eu não sei o que penso
Nem procuro sabê-lo.
 
Submitted by Guernes on Sun, 04/10/2015 - 17:59
Last edited by Guernes on Mon, 02/11/2015 - 11:55
Submitter's comments:

s.d.
.
“O Guardador de Rebanhos”. In Poemas de Alberto Caeiro. Fernando Pessoa. (Nota explicativa e notas de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1946 (10ª ed. 1993).
.
- 42.
.
“O Guardador de Rebanhos”. 1ª publ. in Athena, nº 4. Lisboa: Jan. 1925.

Align paragraphs
Hungarian translation

Könnyû, könnyû, nagyon könnyû...

Könnyû, könnyû, nagyon könnyû,
Könnyedecske szellõ lengedez,
Tovalibben súlytalan.
És én nem tudom, mit gondolok
És nem is akarom kitalálni.
 
Submitted by Guernes on Sat, 07/10/2017 - 12:17
Author's comments:

Döbrentei Kornél fordítása

More translations of "Ogdr13 – Leve, leve, muito leve"
Portuguese → Hungarian - Guernes
Comments