Fernando Pessoa - Ogdr21 – Se eu pudesse trincar a terra toda (Italian translation)

Portuguese

Ogdr21 – Se eu pudesse trincar a terra toda

Se eu pudesse trincar a terra toda
E sentir-lhe um paladar,
E se a terra fosse uma coisa para trincar
Seria mais feliz um momento...
Mas eu nem sempre quero ser feliz.
É preciso ser de vez em quando infeliz
Para se poder ser natural...
 
Nem tudo é dias de sol,
E a chuva, quando falta muito, pede-se.
Por isso tomo a infelicidade com a felicidade
Naturalmente, como quem não estranha
Que haja montanhas e planícies
E que haja rochedos e erva...
 
O que é preciso é ser-se natural e calmo
Na felicidade ou na infelicidade,
Sentir como quem olha,
Pensar como quem anda,
E quando se vai morrer, lembrar-se de que o dia morre,
E que o poente é belo e é bela a noite que fica...
Assim é e assim seja...
 
Submitted by Guernes on Wed, 07/10/2015 - 18:07
Last edited by Guernes on Mon, 02/11/2015 - 12:02
Submitter's comments:

7-3-1914
.
“O Guardador de Rebanhos”. Poemas de Alberto Caeiro. Fernando Pessoa. (Nota explicativa e notas de João Gaspar Simões e Luís de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1946.
.
- 45.

Align paragraphs
Italian translation

Ogdr21 - Se potessi addentare la terra intera

Se potessi addentare la terra intera
e scoprirle un sapore,
e se la terra fosse una cosa da addentare
sarei più felice un momento...
Ma io non sempre voglio essere felice.
Ogni tanto bisogna essere infelici
per poter essere naturali...
 
Non tutto è giorni di sole,
e la pioggia, quando manca da molto, la si invoca.
Per questo prendo la felicità e l’infelicità
naturalmente, come chi non trova strano
che esistano montagne e pianure,
che esistano rocce ed erba...
 
Quello che conta è essere naturale e calmo
nella felicità e nell’infelicità,
sentire come chi guarda,
pensare come chi cammina,
e quando si sta per morire ricordarsi che il giorno muore,
e che il tramonto è bello e bella è la notte che resta...
Così è e così sia...
 
Submitted by Manuela Colombo on Wed, 09/08/2017 - 15:24
Last edited by Manuela Colombo on Thu, 10/08/2017 - 19:43
Author's comments:

Traduzione di Maria José de Lancastre, in "Fernando Pessoa, Una sola moltitudine” - vol. II, Adelphi, 1984

More translations of "Ogdr21 – Se eu pudesse trincar a terra toda"
Portuguese → Italian - Manuela Colombo
Comments