Fernando Pessoa - Ogdr40 – Passa uma borboleta por diante de mim (Hungarian translation)

Portuguese

Ogdr40 – Passa uma borboleta por diante de mim

Passa uma borboleta por diante de mim
E pela primeira vez no Universo eu reparo
Que as borboletas não têm cor nem movimento,
Assim como as flores não têm perfume nem cor.
A cor é que tem cor nas asas da borboleta,
No movimento da borboleta o movimento é que se move.
O perfume é que tem perfume no perfume da flor.
A borboleta é apenas borboleta
E a flor é apenas flor.
 
Submitted by Guernes on Wed, 14/10/2015 - 18:20
Last edited by Guernes on Mon, 02/11/2015 - 12:21
Submitter's comments:

7-5-1914
.
“O Guardador de Rebanhos”. In Poemas de Alberto Caeiro. Fernando Pessoa. (Nota explicativa e notas de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1946 (10ª ed. 1993).
.
- 64.

Align paragraphs
Hungarian translation

Ellibeg egy lepke elõttem...

Ellibeg egy lepke elõttem,
És a Világmindenségben elõször én veszem észre,
Hogy a lepkéknek se színük, se mozgásuk.
Amiként a virágoknak sincsen színük, se illatuk.
A szín az, aminek színe van a lepke szárnyán,
A mozgás az, ami mozog a lepke-lebbenésben,
Az illat az, ami aroma a virág illatában.
A lepke csupán lepke
És a virág csak virág.
 
Submitted by Guernes on Sat, 07/10/2017 - 12:28
Author's comments:

Döbrentei Kornél fordítása

More translations of "Ogdr40 – Passa uma borboleta por diante de mim"
Portuguese → Hungarian - Guernes
Comments