Oh God [ Ey Khoda (ای خدا) ]


Ey Khoda (ای خدا)

همه چی واسم غریبه
همه چی رنگ فریبه
ای امید نا امیدان
برسون هر چی نصيبه
ای خدا , ای خدا , ای خدا
دیگه نیست صبرو قراری
آخ چه روزو روزگاری
مگه ما رو دوست نداری
ای خدا کجای کاری
ای خدا , ای خدا , ای خدا
ای خدا قسم به عشقو
به همین حال پریشون
به وفای عاشقونو
به صفای چشم گریون
دیگه طاقتم تمومه
دیگه فرصتی نمونده
واسهء عشقو عبادت
روزگارمون خزون شد
عشقمون فدای عشق دیگرون شد
ما که هستیمو نمردیم
پس چرا عشقو به دیگرون سپردیم
ما که با زمونه ساختیم
بد و خوبشو شناختیم
ای خدا برنده باشیم
ما که زندگی رو باختیم
Submitted by فرید هنرور on Wed, 30/01/2013 - 16:53
Last edited by phantasmagoria on Thu, 18/05/2017 - 07:24
Align paragraphs
English translation

Oh God

All things are strange for me
All things are deception for me
O you, the hope of hopelesses(Desperates)
Send everything that is our portion(share)
Oh God, oh God, oh God
There is no patience
Oh what a days , what a ages
Don't you like us?
O God,What are you thinking about?
Oh God, oh God, oh God
Oh God, I swear to love
to this distressed situation
to romantic loyalty
to purity of crying eyes
that I have no patient
There is no time
for love and worship
Our days becomes Autumn
Our love was scarified for other's loves
we are alive , We are not dead
so why we surrendered the love to others
we who deal the time(days,life)
We who find out the bad and good of that
Oh God , make us to win
We who lost our life
Submitted by ark931 on Fri, 19/05/2017 - 06:21
Added in reply to request by Nora Hanna
More translations of "Ey Khoda (ای خدا)"
Persian → English - ark931