Miguel Torga - Orfeu rebelde (French translation)

Portuguese

Orfeu rebelde

Orfeu rebelde, canto como sou:
Canto como um possesso
Que na casca do tempo, a canivete,
Gravasse a fúria de cada momento;
Canto, a ver se o meu canto compromete
A eternidade no meu sofrimento.
 
Outros, felizes, sejam rouxinóis...
Eu ergo a voz assim, num desafio:
Que o céu e a terra, pedras conjugadas
Do moinho cruel que me tritura,
Saibam que ha gritos como há nortadas,
Violências famintas de ternura.
 
Bicho instintivo que adivinha a morte
No corpo dum poeta que a recusa,
Canto como quem usa
Os versos em legitima defesa.
Canto, sem perguntar a Musa
Se o canto é de terror ou de beleza.
 
Submitted by Manuela Colombo on Mon, 22/05/2017 - 20:40
Last edited by Miley_Lovato on Thu, 16/11/2017 - 20:42
Align paragraphs
French translation

Orphée rebelle

Orphée rebelle, je chante comme je suis :
Je chante comme un possédé qui,
Dans l’écorce du temps, grave au couteau,
La fureur de chaque moment ; je chante
Pour voir si mon chant n’a pas compromis
L’éternité de ma souffrance.
 
D’autres, et tant mieux, deviennent rossignol…
J’élabore ainsi ma voix, dans un défi :
Et la terre et le ciel, pierres conjuguées
Du moulin cruel qui me lamine, savent
Qu’il y a des cris comme des norois,
De ces violences affamées de tendresse.
 
Bête qui devine la mort, instinctive
Dans le corps d’un poète qui la récuse,
Je chante comme celui qui fait usage
Des vers en état de légitime défense.
Je chante, sans demander à la Muse
Si le chant est terreur ou beauté.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Thu, 16/11/2017 - 20:31
Author's comments:

© Christian Guernes

More translations of "Orfeu rebelde"
FrenchGuernes
Miguel Torga: Top 3
See also
Comments