Der Ursprung

English

The Origin

It had already become day as he opened the big wooden door and stepped out of the shadows.

The sun had shown behind the eastern forest, bright and warm in a cloudless sky.

As his eyes closed, he slowly raised his head.

Gently, the morning wind caressed his face and rustled through his long hair

The chatter of the birds had become one with the whispers of the black elders, melding with the rhythmic babbling of the little brook, which wound its way to the distance behind the humble grange.

But it has not always been like that.

One thousand seven hundred years ago, during the celebration of the two moons, the enemy forayed and overpowered the villagers under the cloak of darkness.

Brave men were cut down where they stood in the cold crisp autumn night.

The ones who still had life in their veins escaped in despair, but regathered quickly and formed a resistance.

Many among them, women and children, only armed with axes, torches, and pitchforks.

And it seemed as if all hope was forsaken...

Submitter's comments:

Originally from Dark Lyrics, by sesemoz, justfor_andra, sh_wildchild
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/talesofithiria.html#1

See video
Try to align
German

Der Ursprung

Es war bereits Tag geworden, als er die große, hölzerne Türe öffnete und aus den Schatten heraustrat.

Die Sonne hatte sich hinter dem östlichen Wald gezeigt, hell und warm an einem wolkenlosen Himmel.

Als sich seine Augen verschlossen, hob er langsam den Kopf.

Sanft, streichelte der Morgenwind sein Gesicht und raschelte durch sein langes Haar

Das Geschnatter der Vögel war eins geworden mit dem Flüstern1 der schwarzen Holundern/Ältesten, verschmolz mit dem rhythmischen Geplapper des kleinen Bachs, der sich seinen Weg durch die Ferne hinter dem einfachen2 Gehöft wand.

Doch es war nicht immer so gewesen.

Vor eintausendsiebenhundert Jahren, während der Feier der zwei Monde, überfiel und überwältigte der Feind die Dorfbewohner unter dem Mantel der Finsternis.

Tapfere Männer wurden niedergestreckt wo sie standen in der kalten frischen Herbstnacht.

Jene, die noch immer Leben in ihren Adern hatten, entkamen verzweifelt3, versammelten sich aber schnell wieder und bildeten einen Widerstand.

Viele von ihnen, Frauen und Kinder, nur bewaffnet mit Äxten, Fackeln, und Mistgabel.

Und es schien, als sei alle Hoffnung aufgegeben...

  • 1. eigentlich Plural
  • 2. oder "bescheiden", "ärmlich"
  • 3. wörtlich "in Verzweiflung"
Submitted by Sciera on Tue, 07/08/2012 - 21:54
Author's comments:

More a narration than lyrics, but they really managed to write it like it was taken from a fantasy novel.

thanked 1 time
UserTime ago
BogdyBBA2 years 7 weeks
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
UserPosted ago
BogdyBBA2 years 4 weeks
5
Comments
BogdyBBA     August 28th, 2012
5