Fernando Pessoa - Msg04 Os Castelos - Viriato (French translation)

Portuguese

Msg04 Os Castelos - Viriato

Se a alma que sente e faz conhece
Só porque lembra o que esqueceu,
Vivemos, raça, porque houvesse
Memória em nós do instinto teu.
 
Nação porque reincarnaste,
Povo porque ressuscitou
Ou tu, ou o de que eras a haste —
Assim se Portugal formou.
 
Teu ser é como aquela fria
Luz que precede a madrugada,
E é já o ir a haver o dia
Na antemanhã, confuso nada.
 
Submitted by Guernes on Tue, 05/09/2017 - 18:18
Last edited by Guernes on Mon, 18/09/2017 - 16:03
Submitter's comments:

Primeira Parte :
Brasão (Bellum sine bello)
II. Os castelos 2

Align paragraphs
French translation

Les châteaux - Viriathe

Si l’âme qui éprouve et réalise, ne sait
Que par le souvenir de ce qu’elle oublie,
Race, nous vivons afin qu’il y ait
Mémoire en nous de ton instinct,
 
Parce que tu t’es réincarnée, nation
Parce que tu as ressuscité, peuple,
Toi ou tout ce qui fus ton appui –
Ainsi s’est formé le Portugal.
 
Ton être est comme cette froide
Lumière qui précède le petit matin,
Et il y a déjà l’en aller du jour,
D'une avant-l’aube un rien confuse.
 
Submitted by Guernes on Wed, 06/09/2017 - 19:10
Author's comments:

© Christian Guernes

More translations of "Msg04 Os Castelos - Viriato"
Portuguese → French - Guernes
Comments