RIDSA - Oubliez-moi (English translation)

English translation

Give me a break!

I am tired, I am exhausted,
I couldn't sleep a wink.
Lots of thoughts but no sleep, questioning life at large.
Have to justify myself when they feel I should, yet they pretend to be friends,
I call them enemies1.
 
No matter what he thinks, he can dance, he can sing
for all I care of the mood, though it annoys me.
Go ahead, grab your things and your bag and get some vacations.
Go ahead without me, I'll catch up, so much the better.
 
My alarm clock is ringing, ringing...
My phone is ringing, ringing...
Even at my door it's ringing, ringing...
In my head it's ringing2, ringing...
 
La la... give me a break
La la... what do you want from me?
La la... give me a break
La la... we'll talk later3
La la... give me a break
La la... what do you want from me?
La la... give me a break
La la... we'll talk later
La la... we'll talk later
 
I'm not your father, you're not my mother.
I don't really listen to what you say.
You can can your remarks, I'll ask your advice when I need it.
Go for a walk, I need a breather, and stop concerning yourself with my life.
Nothing left to say...
 
It's always the same, you provoke me, you put me to the test.
I've had enough of you4, keep it on and you'll lose.
Go ahead, take the dog, take the furniture and your jacket.
Leave me the TV and go ahead, take everything else.
 
My alarm clock is ringing, ringing...
My phone is ringing, ringing...
Even at my door it's ringing, ringing...
In my head it's ringing, ringing...
 
La la... give me a break
La la... what do you want from me?
La la... give me a break
La la... we'll talk later
La la... give me a break
La la... what do you want from me?
La la... give me a break
La la... we'll talk later
 
The little girl is calling, I don't answer, no use to insist.
You want to see my papers, I don't have them, and so what5?
I don't answer the comments, non, no use to insist.
Time to waste is something I don't have.
 
My alarm clock is ringing, ringing...
My phone is ringing, ringing...
Even at my door it's ringing, ringing...
In my head it's ringing, ringing...
 
La la... give me a break
La la... what do you want from me?
La la... give me a break
La la... we'll talk later
La la... give me a break
La la... what do you want from me?
La la... give me a break
La la... we'll talk later
 
  • 1. The impersonal form is a mark of contempt, but unfortunately it make unclear who exactly he's talking about. Since the transcription is riddled with grammar errors, I can't say if it's about friends at large or a particular friend or even a girlfriend
  • 2. "résonner" is more like "buzzing" or "echoing" but that would lose the asonance with "ringing"
  • 3. lit. "we'll call each other back", but "se rappeler" can also mean "remember", which makes a pun with "oubliez-moi" (lit. "forget about me", meaning "get off my back", "leave me alone" here)
  • 4. lit. "I'm getting to like you", but it's a common (casual) way of saying "you're getting on my nerves"
  • 5. lit. "what are you going to do [about it]?". That's pretty agressive, practically like "are you going to hit me or what?"
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Wed, 23/08/2017 - 05:05
Added in reply to request by KrithRavi
Last edited by petit élève on Thu, 24/08/2017 - 13:37
Author's comments:

A bit weird (I can't really say who he's speaking to), but pretty good casual French.

French

Oubliez-moi

Idioms from "Oubliez-moi"
Comments