✕
Translation
Aus Ruinen heraus
Keiner hat die Kraft um der Tyrannei die Stirn zu bieten
Einer nach dem andern sind sie alle dahingegangen
Viel zu viele Helden kamen und gingen, haben aber nie gewonnen
Jeder hat seine Seele für immer verloren
Sie haben eine Türe aufgestoßen
Und flüsterten den Spruch, der in Stein geschrieben war
Sie zerbrachen das Siegel
Ihr Wort ward nicht gesprochen, seit 2000 Jahren
Alle Helden verloren, das Königreich ist vergangen
Ich spüre das Ende, es muß getan werden
Mutig stehe ich aufrecht
Aus Ruinen heraus erheben wir uns für immer
In die Schlacht – marschieren wir gemeinsam
Wir sind diejenigen, haben nie unseren Glauben und unseren Stolz verloren
Aus Ruinen heraus erheben wir uns für immer
In die Schlacht – marschieren wir gemeinsam
Es steht in Stein geschrieben, ein neuer König wird geboren
Und aus den Schatten heraus
Erhebt sich eine Kreatur um den Thron anzugreifen
Das Licht ist verschwunden
Ein Krieger schreit, während er gegen den Dämon kämpft
Ich spüre das Ende, auf die Kniee gesunken
Ich bete zu Gott, gieb mir den Willen um weiterzumachen
Ich höre sie kommen, die Schlacht ist nahe
Ich werde sterben, ist dies alles real oder Phantasie
Ist dies alles real oder Phantasie?
Wir sind eine Legion von Verteidigern
Todesmutig und stark
Und die Flamme der Hoffnung ist mit uns
Wir werden weitermachen
✕
Freedom Call: Top 3
1. | Metal Is for Everyone |
2. | Warriors of Light |
3. | Silver Romance |
Idioms from "Out of the Ruins"
1. | Written in stone |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Hi,
Ist gut übersetzt, aber ein paar Zeilen würde ich ändern:
"Mutig stehe ich aufrecht" würde man wohl eher sagen.
"ein neuer König wird geboren werden" -> im Englischen ist es schließlich auch Futur.
"Ich spüre das Ende, auf meine Knie gesunken"
Da kommt mir deine Übersetzung etwas zu wörtlich vor, ist aber nur ein Vorschlag.
Den Titel würde ich übrigens wörtlicher, also "Aus den Ruinen" übersetzen, klingt mE besser.