Μέχρι και μέσα μου (Pâna la sânge)

Romanian

Pâna la sânge

Îmi citeai în palmă linii
Mă mințeai și te credeam c-o să ne ținem,
Îmi spuneai că suntem tineri
Era aproape imposibil cuvântul “despărțire”
Era departe și durerea,
Poate una imorală
Soră cu plăcerea, soră cu libertatea pură
A mea și a ta
Doi jucători pe bluff, dar cu all-in pân la final
 
Fără revers jocul e orb
Surdă-i lovitura în orgolii
Mâinele mele vor rămâne încrucișate
Până o să pleci de tot sau o să te apropii
 
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
 
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Dar pe memorie nu pariez
 
Titlu-i clar, mesajele-s neclare
Și-n secret accept să the răzbuni pe mine atât de are
Cu tăcere și suspine, atât de grele, atât de teatrale,
Atât de dulci adesea, dar nu mai des atât de amare
 
Principal beligerantă
Ele neelegant la modă
Tu elegant demodată
Niciodată n-ai mințit greșind
Și nici nu ai greșit spunând: reală poate fi doar pielea și atât
 
Fără revers jocul e orb
Surdă-i lovitura în orgolii
Mâinele mele vor rămâne încrucișate
Până o să pleci de tot sau o să te apropii
 
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
 
Schubert n-ar putea descrie
Nici în major, nici în minor
Ce mi-ai făcut tu mine
În DO, în MI, în RE, în FA
Și, în concluzie
Furtul de emoții, nu-i hoție
 
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Dar pe memorie nu pariez
 
Submitted by carmen andreea on Fri, 12/05/2017 - 18:53
Last edited by CherryCrush on Thu, 18/05/2017 - 21:03
videoem: 
Align paragraphs
Greek translation

Μέχρι και μέσα μου

Διάβαζες τις γραμμές της παλάμης μου,
με κορόιδεψες κι εγώ πίστεψα πως έχουμε μέλλον.
Πάντα μου έλεγες πως είμαστε πολύ νέοι.
Η λέξη "χωρισμός" ήταν σχεδόν ανέφικτη.
Μέχρι και ο πόνος έμοιαζε εξαφανισμένος,
ίσως να επέκειτο σε ηθική ζημιά.
Αδελφή περιχαρής, αδελφή ελευθερόφρων,
τόσο δική μου όσο και δική σου.
Δυο παίκτες σε αδιέξοδο, αλλά παίζουν τα πάντα υπέρ βωμών και εστιών.
 
Ανεπιστρεπτί, το παιχνίδι νικητή δε δείχνει.
Η κωφότητα αντισταθμίζει τη ματαιοδοξία.
Εγώ θα παραμείνω άπραγος
μέχρι να φύγεις μια και καλή ή να με προσεγγίσεις.
 
Φίλησε με γλυκά, μέχρι να το νιώσω στο αίμα μου
ή απόρριψε με βάναυσα με μια κραυγή.
Φίλησε με γλυκά, μέχρι να το νιώσω στο αίμα μου
ή απόρριψε με βάναυσα με μια κραυγή.
 
Συγχώρησε με...
Αν θες να σε συγχωρήσω, ξέχασε με.
Συγχώρησε με...
Αν θες να σε συγχωρήσω, ξέχασε με.
Μόνο που εγώ δεν στοιχηματίζω σε αναμνήσεις...
 
Κατανοώ τον τίτλο, αλλά και το μήνυμα.
Κρυφά, σου επιτρέπω να με εκδικηθείς βάναυσα
με εκκωφαντική σιωπή, υποκρισία και αφόρητα.
Τόσο συχνά με χάρη αλλά όχι τόσο συχνά με ζάλη.
 
Πολεμοχαρής στη φύση του,
αυτός έχει πέραση στις κυρίες αν και αγενέστατος.
Εσύ είσαι χαρισματικός, παλιομοδίτικος,
δεν εξαπατάσαι ούτε από τον καλύτερο
και ούτε που διεψεύσθης όταν έλεγες πως το μόνο αληθινό στον άνθρωπο είναι το δέρμα του.
 
Ανεπιστρεπτί, το παιχνίδι νικητή δε δείχνει.
Η κωφότητα αντισταθμίζει τη ματαιοδοξία.
Εγώ θα παραμείνω άπραγος
μέχρι να φύγεις μια και καλή ή να με προσεγγίσεις.
 
Φίλησε με γλυκά, μέχρι να το νιώσω στο αίμα μου
ή απόρριψε με βάναυσα με μια κραυγή.
Φίλησε με γλυκά, μέχρι να το νιώσω στο αίμα μου
ή απόρριψε με βάναυσα με μια κραυγή.
 
Ο Σούμπερτ δεν μπορεί να περιγράψει,
ούτε σε μείζονα ούτε σε ελάσσονα κλίμακα
τα πεπραγμένα σου εις βάρος μου.
Σε μουσική έκταση από ΝΤΟ μέχρι ΦΑ.
Και, εν κατακλείδι,
η κλοπή των συναισθημάτων δεν διώκεται ποινικά.
 
Φίλησε με γλυκά, μέχρι να το νιώσω στο αίμα μου
ή απόρριψε με βάναυσα με μια κραυγή.
Φίλησε με γλυκά, μέχρι να το νιώσω στο αίμα μου
ή απόρριψε με βάναυσα με μια κραυγή.
Συγχώρησε με...
Αν θες να σε συγχωρήσω, ξέχασε με.
Συγχώρησε με...
Αν θες να σε συγχωρήσω, ξέχασε με.
Μόνο που εγώ δεν στοιχηματίζω σε αναμνήσεις...
 
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
Submitted by Smokey Meydan on Fri, 02/06/2017 - 16:37
Added in reply to request by Super Girl
Please help to translate "Pâna la sânge"
Carla's Dreams: Top 6
Comments