Fernando Pessoa - Msg22 Padrão (French translation)

Portuguese

Msg22 Padrão

O esforço é grande e o homem é pequeno.
Eu, Diogo Cão, navegador, deixei
Este padrão ao pé do areal moreno
E para diante naveguei.
 
A alma é divina e a obra é imperfeita.
Este padrão sinala ao vento e aos céus
Que, da obra ousada, é minha a parte feita:
O por-fazer é só com Deus.
 
E ao imenso e possível oceano
Ensinam estas Quinas, que aqui vês,
Que o mar com fim será grego ou romano:
O mar sem fim é português.
 
E a Cruz ao alto diz que o que me há na alma
E faz a febre em mim de navegar
Só encontrará de Deus na eterna calma
O porto sempre por achar.
 
Submitted by Guernes on Thu, 14/09/2017 - 17:34
Last edited by Guernes on Mon, 18/09/2017 - 16:35
Submitter's comments:

Segunda parte :
Mar Português (Possessio maris)
III. Padrão

Align paragraphs
French translation

Colonne (*)

L’effort est grand et l’homme est petit.
Moi, Diego Cão, navigateur, ai laissé
Cette colonne au pied de sables boucanés,
Et suis parti naviguer plus avant.
 
L’âme est divine et l’œuvre est imparfaite.
Cette colonne signale aux vents et aux cieux
Que ma part est faite, et de cette œuvre audacieuse
Le reste-à-faire est de Dieu seul.
 
À l’immense et possible océan,
Ces armoiries que tu vois, enseigne que
Si la mer qui prend fin est grecque ou romaine :
La mer sans fin, elle, est portugaise.
 
Et la Croix là-haut dit ce que j’ai dans l’âme,
Cette fièvre de naviguer qui se lève en moi
Guidé par Dieu seul dans le calme éternel
Vers le port toujours à découvrir.
 
Submitted by Guernes on Thu, 14/09/2017 - 17:37
Last edited by Guernes on Thu, 28/09/2017 - 17:14
Author's comments:

© Christian Guernes
.
(*) Colonne aux armoiries du Portugal surmontée d’une croix érigée par Diogo lors de ses escales

More translations of "Msg22 Padrão"
Portuguese → French - Guernes
Idioms from "Msg22 Padrão"
Comments