✕
Proofreading requested
Original lyrics
Pastelaria
Afinal o que importa não é a literatura
nem a crítica de arte nem a câmara escura
Afinal o que importa não é bem o negócio
nem o ter dinheiro ao lado de ter horas de ócio
Afinal o que importa não é ser novo e galante
- ele há tanta maneira de compor uma estante!
Afinal o que importa é não ter medo: fechar os olhos frente ao precipício
e cair verticalmente no vício
Não é verdade, rapaz? E amanhã há bola
antes de haver cinema madame blanche e parola
Que afinal o que importa não é haver gente com fome
porque assim como assim ainda há muita gente que come
Que afinal o que importa é não ter medo
de chamar o gerente e dizer muito alto ao pé de muita gente:
Gerente! Este leite está azedo!
Que afinal o que importa é pôr ao alto a gola do peludo
à saída da pastelaria, e lá fora - ah, lá fora! - rir de tudo
No riso admirável de quem sabe e gosta
ter lavados e muitos dentes brancos à mostra
Translation
Pasticceria
Infine ciò che importa non è la letteratura
né la critica d’arte né la camera oscura
Infine ciò che importa non è far buoni affari
né metter soldi da parte per aver tempo di oziare
Infine ciò che importa non è essere giovane e signorile
- ci sono tanti modi per riempire uno scaffale!
Infine ciò che importa è non aver paura: chiudere gli occhi di fronte al precipizio
e cadere giù verticalmente nel vizio
Non è vero, ragazzo? E domani si gioca a palla
prima del cinema, di madame blanche e di qualche ciarla
Che infine ciò che importa non è che ci sia gente affamata
perché gente che mangia finora non n’è mancata
Infine ciò che importa è non avere fifa
di chiamare il gestore e dire a voce alta davanti a tanta gente:
Gerente! Questo latte è uno schifo!
Che infine ciò che importa è alzare il colletto di pelo
all’uscita dalla pasticceria, e là fuori - ah, là fuori! - ridere di tutto
Col riso ammirabile che han quelli che son coscienti
di mettere in bella mostra bianchi e puliti i denti
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Submitted by Manuela Colombo on 2018-02-16
Author's comments:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
✕
Mário Cesariny de Vasconcelos: Top 3
1. | Em Todas as Ruas te Encontro |
2. | O navio de espelhos |
3. | Poema |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Manuela Colombo
Role: Guru
Contributions: 4555 translations, 2860 songs, 11711 thanks received, 39 translation requests fulfilled for 19 members, added 15 idioms, explained 14 idioms, left 545 comments
Languages: native Italian, fluent German, Portuguese, advanced German, Latin, Portuguese, intermediate English, Greek (Ancient), beginner French
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.