Ειρηνοποιός (Peacemaker)

Greek translation

Ειρηνοποιός

Λοιπόν, έχω πυρετό
Ένας άθεος
Είμαι σε μια κατάσταση προσευχής
Επειδή είμαι ο Καίσαρας1
Θα αδράξω τη μέρα
Λοιπόν, καλέστε την Μπάνσι (Χέι, χέι)2
Χέι, χέι, χέι, χέι, χέι
Καθώς ο Θεός είναι ο μάρτυράς μου, οι προδότες θα το πληρώσουν
 
Λοιπόν, κάλεσε τον δολοφόνο
Ο οργασμός
Ένας σπασμός της αγάπης και του μίσους
Για τι θα μας χωρίσει;
Οι δίκαιοι και οι ήσυχοι
Λοιπόν, κάλεσε τα άγρια
Χέι, χέι, χέι, χέι, χέι
Θάνατος στο κορίτσι
Στο τέλος της καντάδας
 
Βεντέτα, γλυκιά βεντέτα
Αυτή της νύχτας η μπερέτα3
Αυτή η φωτιά και η επιθυμία
Πυροβολισμοί που ηχώντας παρεμβάλλουν ένα ιερό παράσιτο
 
Είμαι ο ξενέρωτος από το Ντιτρόιτ
Πίνω από ένα πηγάδι με θυμό
Ταΐζω την αδυναμία
Με όλη μου την αγάπη
Καλέστε τον αρχηγό (Χέι, χέι)
Χέι, χέι, χέι, χέι, χέι
Θάνατος του εραστή που ονειρευόσουν
 
Λοιπόν αυτή είναι μια αντιπαράθεση,
μια μολότοφ κερασμένη
Νόμιζες ότι ήμουν ξεγραμμένος, καλύτερα να το ξανασκεφτείς
Κάλεσε τον ειρηνοποιό (Χέι, χέι)
Χέι, χέι, χέι, χέι, χέι
Θα σε στείλω πίσω στο μέρος όπου όλα ξεκίνησαν
 
Βεντέτα, γλυκιά βεντέτα
Αυτή της νύχτας η μπερέτα
Αυτή η φωτιά και η επιθυμία
Πυροβολισμοί που ηχώντας παρεμβάλλουν ένα ιερό παράσιτο
 
Λοιπόν, τώρα οι φροντιστές
Ο νεκροθάφτης4
Τώρα θα φύγω
Και θα πάρω τον ειρηνοποιό
Αυτή είναι η νέα
Σφαγή του Αγίου Βαλεντίνου5
Λοιπόν, κάλεσε την Γάζα (Χέι, χέι)
Χέι, χέι, χέι, χέι, χέι
Θάνατος σε εκείνους στο τέλος της καντάδας
Λοιπόν, θάνατος σε εκείνους στο τέλος της...
Καντάδας!
 
  • 1. Εδώ ίσως να παίζει με την προφορά των λέξεων καθώς οι λέξεις Caesar και seize έχουν την ίδια προφορά στα αγγλικά
  • 2. Η Μπάνσι στην ιρλανδική μυθολογία είναι ένα πνεύμα που προαναγγέλει θανάτους συγγενικών προσώπων
  • 3. Όπλο
  • 4. Κανονικά δεν έχει αυτή την σημασία το undertaker, αλλά μου φάνηκε πως ταιριάζει καλύτερα εδώ
  • 5. https://simple.wikipedia.org/wiki/Saint_Valentine%27s_Day_massacre
Please, press "Thank you" and/or vote if you liked my translation. Do not hesitate to underline my mistakes.

If you want to use my translations for any reason, please, let me know or, at least, give me credits. Thank you!
Submitted by your_hannibal on Sun, 04/12/2016 - 16:01
Added in reply to request by AsFreeAsTheSea
Last edited by your_hannibal on Mon, 05/12/2016 - 20:49
Idioms from "Peacemaker"
Comments
makis17    Sun, 04/12/2016 - 17:00

"Πυροβολισμοί ακούγονται πεντακάθαρα στο ιερό παράσιτο";;
Δηλαδή;

your_hannibal    Sun, 04/12/2016 - 18:10

Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα τι θέλει να πει. Έψαξα πολύ ώρα να βρω μήπως το holy parasite έχει κάποια μεταφορική έννοια, αλλά δεν βρήκα απολύτως τίποτα. Οπότε για να μην το αφήσω κενό, είπα να το γράψω έτσι, μέχρι να βρω κάποια λύση.

Tristana    Mon, 05/12/2016 - 00:44

Αν θέλετε τη γνώμη μου, ολόκληρη η στροφή αποτελεί ένα νοηματικό σύνολο, οπότε ενδεικτικά μεταφράζεται ως εξής:

Βεντέτα, γλυκειά βεντέτα
Aυτή της νύχτας η μπερέτα
Αυτή η φωτιά και η επιθυμία
Πυροβολισμοί που ηχώντας παρεμβάλλουν ένα ιερό παράσιτο

Ελπίζω να σας βοήθησα, παίδες! Wink smile

makis17    Mon, 05/12/2016 - 18:33

Παίδες; Σας παρακαλώ, γνωριζόμαστε και από χτες; Προς τι τόση οικιότητα;

Θυμάμαι πριν από χρόνια μια διαφήμηση στη tv που μιλούσε για το καινούργιο album των Green Day που το παρουσίαζε, και στο τέλος έλεγε την ατάκα: ΗΡΘΑΝ! Γ@μούν και δέρνουν (το γ@μούν λογοκριμένο βέβαια με ήχο πάνω στη λέξη). Από τότε δεν ασχολήθηκα καν μαζί τους αφού το promotion της εταιρείας τους με προδιέθεσε αρνητικά.

Δεν μπορώ να εκφέρω γνώμη λοιπόν γιατί δεν γνωρίζω τον τρόπο γραφής τους, αλλά συνιστώ στην Φωτεινή να λάβει σοβαρά υπόψην της την πρόταση της μαυροφορεμένης μυστηριώδους σιλουέτας που έχει κάνει εξαιρετικές μεταφράσεις!
Αα, και περιμένω επ' ευκαιρία να μου πει γιατί είναι λάθος ο τίτλος που πρότεινα; Είναι η κλήση του ρηματικού τύπου που έβαλα καθότι χρησιμοποίησα παρελθοντικό χρόνο ενώ εκείνη παροντικό τι, τι;;
Όλα αυτά σε πμ καθότι εκεί μιλάμε ελεύθερα! Tongue smile
Tristana, kisses!!

Tristana    Tue, 06/12/2016 - 00:49

Βρε Μάκη, μετά από όλη τη λεκτική "κακοποίηση" που έχεις υποστεί κατά καιρούς από εμένα,
στη λέξη "παίδες" βρήκες να κάνεις την επανάστασή σου; Oh mon dieu... :p

Πέρα από τη πλάκα, σε ευχαριστώ πολύ για τα καλά σου λόγια (και την πάντοτε ευφάνταστη περιγραφή μου, βέβαια).
Η μετάφραση ανήκει στην Hannibal junior ( :bigsmile: ) οπότε πιστεύω ότι μετά από καλή σκέψη θα την βρεί την άκρη
ασχέτως της δικής μου πρότασης.
Tα υπόλοιπα σε πμ μία από αυτές τις μέρες, boy.