Pechalnyi kloun [ Pechalnyi kloun (Печальный клоун (Ольга)) ]

Russian

Pechalnyi kloun (Печальный клоун (Ольга))

Печальный клоун смешит кого-то,
Ведь быть весёлым – его работа.
Хочу бежать, но боюсь споткнуться –
Глаза печальны, слова смеются
 
Я знаю – это все лишь шутка,
Но почему-то мне стало жутко.
И этот смех не даёт согреться –
Он раздирает на части сердце.
 
Печальный клоун смеётся снова,
Он понимает все с полуслова,
Он улыбается незаметно
И кто-то будет смертельно бледным.
 
Я знаю – это все лишь шутка,
Но почему-то мне стало жутко,
Мне этот смех не дает согреться,
Он раздирает на части сердце.
 
Какая странная игра…
Играй, пока нужно играть.
Какая странная игра…
Я так боюсь тебя потерять.
Все это фарс, все это ложь.
Какая странная игра…
Я так люблю, когда ты поёшь.
 
Глаза печальны, слова смеются,
Но скоро зрители разойдутся,
Все будет прежним, не театральным,
И будет время не быть печальным.
 
Submitted by Dogvillan on Fri, 25/05/2012 - 07:22
Last edited by Dogvillan on Tue, 12/08/2014 - 09:27
Submitter's comments:

Это песня "Печальный клоун" авторства Ольги Пулатовой. Также у этой группы есть одноимённая песня авторства Елены Войнаровской

videoem: 
Align paragraphs
Transliteration

Pechalnyi kloun

Pechal'nyy kloun smeshit kogo-to,
Ved' byt' vesyelym – ego rabota.
Khochu bezhat', no boyus' spotknut'sya –
Glaza pechal'ny, slova smeyutsya
 
Ya znayu – eto vse lish' shutka,
No pochemu-to mne stalo zhutko.
I etot smekh ne dayet sogret'sya –
On razdiraet na chasti serdtse.
 
Pechal'nyy kloun smeyetsya snova,
On ponimaet vse s poluslova,
On ulybaetsya nezametno
I kto-to budet smertel'no blednym.
 
Ya znayu – eto vse lish' shutka,
No pochemu-to mne stalo zhutko,
Mne etot smekh ne daet sogret'sya,
On razdiraet na chasti serdtse.
 
Kakaya strannaya igra…
Igray, poka nuzhno igrat'.
Kakaya strannaya igra…
Ya tak boyus' tebya poteryat'.
Vse eto fars, vse eto lozh'.
Kakaya strannaya igra…
Ya tak lyublyu, kogda ty poyesh'.
 
Glaza pechal'ny, slova smeyutsya,
No skoro zriteli razoydutsya,
Vse budet prezhnim, ne teatral'nym,
I budet vremya ne byt' pechal'nym.
 
Submitted by Dogvillan on Wed, 20/06/2012 - 08:37
More translations of "Pechalnyi kloun (Печальный клоун (Ольга))"
Russian → Transliteration - Dogvillan
Comments