Sektor Gaza - Perdun (Пердун) (English translation)

Russian

Perdun (Пердун)

Я парень неплохой
не ссусь, и не глухой,
И я когда не сплю золотой,
 
Но только я засну,
то так я пердану,
Что мухи дохнут, падая гурьбой.
 
(REF)
А отчего и почему,
да и сам я не пойму,
Только лягу я и приготовлюсь ко сну,
Из дупла выходит газ,
и жена противогаз,
Надевает, когда я засну
 
А вся пердёж моя
взрывоопасная,
Супруга ночью воет от тоски,
 
Спущу такую вонь,
что коль зажгёшь огонь -
То разлетится комната в куски.
 
(REF)
 
(INTERLUDE)
 
Вообще-то я хорош,
но как наступит бздёшь,
Потеют стёкла, режут глаза,
 
Клопы и мухи мрут,
везде свежо, а тут,
Не комната, а сектор газа.
 
(REF)
 
Submitted by SaintMark on Mon, 29/05/2017 - 16:03
Last edited by SaintMark on Thu, 30/11/2017 - 11:16
Align paragraphs
English translation

Farter

I'm actually a good guy
I'm not deaf and I don't piss my pants(1)
And when I'm awake I'm a good guy
 
Only when I fall asleep
I just can't help but fart
That all the flies are falling dead out of the air
 
(REF)
And why o why,
I can't understand it myself
I'll just lie down and get ready for bed,
And pass gass from out of nowhere
And my wife, her gas mask
She puts on when I fall asleep
 
And all my farts
Are explosive ones,
My wife is screaming from anguish at night
 
I'll lay down such a stench
That if you strike a match
The whole chamber will blow up.
 
(REF)
 
(INTERLUDE)
 
I'm actually a good guy
But when I let one rip
It will fog up every window and hurt your eyes
 
Bedbugs and flies are dying,
There's fresh air everywhere, but this place
Is (no longer) a room, but the "gas sektor". (3)
 
(REF)
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Thu, 30/11/2017 - 11:22
Last edited by SaintMark on Tue, 19/12/2017 - 23:59
Author's comments:

TL mine
---------------
(1) "Suss", to be inkontinent, have to let water or pee.
probably a word derived from the fact that ancient doctors tasted a patient's pee in order to determine if he was healthy (basic taste) or sweet taste (sick, diabetic). Sweet is "Süss" in german.
(3) SEKTOR GAZA, the name of this band. Might here also be translated with "Gas Chamber".

Comments
Alexander Laskavtsev    Thu, 30/11/2017 - 11:27

"не ссусь" means approximately "I do not suffer from urinary incontinence", but it is said in much more vulgar way Wink smile

Gavin    Thu, 30/11/2017 - 11:37

(adds note to Russian phrasebook) - Thanks! That could come in handy. Well, for a few more years at least... Wink smile

Tibor    Thu, 30/11/2017 - 11:39

Don't listen 2 him. He said bullshits. Cuz this is a jargoic song and in jargon it means "I'm not scared"

SaintMark    Thu, 30/11/2017 - 11:41

ok do you have a reference ?

Gavin    Thu, 30/11/2017 - 11:41

I was just joking! Regular smile

I guess the meaning is "I don't piss my pants" - that would also mean "I don't scare easily" in English.

Tibor    Thu, 30/11/2017 - 11:50

Yep, but... In this meanings we oftenly use the second explanation, because about first explanations russians has a lot of jokes. I mean... You may piss ur pants and we said smth like "ha-ha, look at lim, he sitll piss his pants". And it was another if someone will scared bout smth. That's all.

Alexander Laskavtsev    Thu, 30/11/2017 - 11:43

Taking into account the common context of the song, I am right, and the meaning here is just "I don't piss my pants"
(but this could have both of the meanings Wink smile )

Tibor    Thu, 30/11/2017 - 11:46

No it's not. Only "I'm not scared". Voilas.

Alexander Laskavtsev    Thu, 30/11/2017 - 12:57

Yes, it is, and I am completely sure in this, for he lists some diseases in the same sentence.
But, nevermind... It is not an important reason for arguing. Everyone has own opinion.

Tibor    Thu, 30/11/2017 - 13:10

Да, это болезнь. Но в песне явно не имеется в виду болезнь. А имеется в виду, что он типа весь такой бесстрашный.

Олег Л.    Thu, 30/11/2017 - 20:45

It doesn't mean "I'm not scared". It means what Alexander said.
Я не ссу means I'm not scared

Brat    Tue, 12/12/2017 - 13:54

"Я не ссусь и не глухой" здесь сказано в пику известному ироничному идиоматическому выражению "[ИМЯ] - парень неплохой, только ссытся и глухой". Wink smile

Alexander Laskavtsev    Tue, 12/12/2017 - 18:30

Вот так... Поддержали все мои доводы своею эрудицией ... Regular smile

Tibor    Thu, 21/12/2017 - 19:02

Смотри не лопни от осознания своей "победы"... -_-

Green_Sattva    Tue, 19/12/2017 - 18:03

У меня старший в пять лет, когда у него родился брат , соединил вот это и "Ветер, ветер , ты могуч"
Получилось :"Андрюша парень неплохой и гоняет стаи туч"
Не в склад, не в лад, зато забавно :-)

Alexander Laskavtsev    Thu, 30/11/2017 - 11:29

"везде свежо, a тут" means approximately "everywhere is fresh air, but here..."
"сектор газа" can be replaced with a german word "gaswagen" here Wink smile

SaintMark    Thu, 30/11/2017 - 11:35

such a word does not exist. do you mean gas chamber ?

SaintMark    Thu, 30/11/2017 - 11:39

Now that you mention it, i think they mentioned these in school in history class..

Gavin    Thu, 30/11/2017 - 11:45

That's another new horror I didn't previously know!
Not a familiar term in English though - Gas chamber would be closest.

Олег Л.    Thu, 30/11/2017 - 15:20

Mark, "И я, когда не сплю, - золотой" means "when I am awake I am a good guy". ("Золотой" парень)

Brat    Tue, 12/12/2017 - 13:55

Так же и здесь: "Он хороший, спокойный. Когда спит зубами к стенке." Teeth smile

Brat    Tue, 12/12/2017 - 14:04

Из дупла выходит газ,->Gas comes out of the hollow
Спущу такую вонь,->I let out such a reek
что коль зажгёшь огонь ->that if you strike a match
То разлетится комната в куски.->The whole chamber will blow up.