Galena - Pey, sartse (Пей, сърце) (English translation)

Bulgarian

Pey, sartse (Пей, сърце)

Цветелина, Галена, Цветелина, Галена...
 
Кажи, това къде го има другаде?
Живот като сватба, не спира да радва!
Но карай да върви, не ми е до пари!
Гърми буба Мара, да скача ме кара!
Горещи, любовни и драми съдбовни -
за тази любов е всеки готов!
 
Припев:
Пей, сърце, жегата пак дойде!
Жената весел, децата и той!
Боси крака, духова музика -
a веселба не може без бой!
Пей, сърце, жегата пак дойде!
Ратака тик, тариката така!
Вдигнал ръце, Господ усмихва се
и леко с пръсти щрака...
Ратака тик, тариката така!
 
Понякога лютив, животът пак е жив!
Живот-шарения, като сергия!
Но в жега и в студ всичко живо тук -
дори да гладува, му се празнува!
Гореща и дива, и топла, игрива -
за тази любов е всеки готов!
 
Припев:
Пей, сърце, жегата пак дойде!
Жената весел, децата и той!
Боси крака, духова музика,
на кой не му се иска? На кой?
Пей, сърце, жегата пак дойде!
Ратака тик, тариката така!
Вдигнал ръце, Господ усмихва се
и леко с пръсти щрака...
Ратака тик, тариката така!
 
Виж, виж, виж, виж, виж, виж, виж го оня
как ни гледа, изтърва си коня!
Размеква ме всеки път, когато
ми се усмихне със скъпо злато!
 
Голямата муха в главата му, зная -
да отпраши с мен, да ми покаже рая!
Я по-по-по-полека, по-по-полека, по-по-добре трай си!
Кучето у нас е зло, а синджира му китайски!
А ти по-добре трай си, че синджира му китайски!
Айси, трай си (трай си), айси, трай си (трай си),
айси, трай си (трай си), айси, трай си (трай си),
трай си, трай си, трай си!
 
Припев:
Пей, сърце, жегата пак дойде!
Жената весел, децата и той!
Боси крака, духова музика -
a веселба не може без бой!
Пей, сърце, жегата пак дойде!
Ратака тик, тариката така!
Вдигнал ръце, Господ усмихва се
и леко с пръсти щрака...
Ратака тик, тариката така!
 
Ръцете долу, краката горе!
Ръцете горе, краката долу!
 
Submitted by Ivailo Nachev on Sat, 28/05/2016 - 10:54
Last edited by CherryCrush on Fri, 21/10/2016 - 18:38
Align paragraphs
English translation

Sing, Heart

Tsvetelina, Galena, Tsvetelina, Galena...
 
Tell me where else can you see this
A life like a wedding, it always makes you happy
But never mind, I don't need money
Bubamara is playing loud, she makes me want to jump
Hot, passionate and fateful dramas -
everybody is ready for this love
 
Chorus:
Sing, heart, the hot summer is here again
My wife is happy, my children as well
Bare feet, brass bands
There is no revelry without a fight
Sing, heart, the hot summer is here again
Rataka tik, tarikata taka
Raising hands, God is smiling
And snapping his fingers
Rataka tik, tarikata taka
 
Sometimes spicy, the life is lively
A colourful life just like a gypsy stall
But when it's hot and when it's cold, everybody is here
Even if they're starving, they want to celebrate
Hot and wild, and warm, and playful -
everybody is ready for this love
 
Chorus:
Sing, heart, the hot summer is here again
My wife is happy, my children as well
Bare feet, brass bands
There is no revelry without a fight
Sing, heart, the hot summer is here again
Rataka tik, tarikata taka
Raising hands, God is smiling
And snapping his fingers
Rataka tik, tarikata taka
 
Look, look, look, look, look, look, look at that guy
The way he stares at us, he lost his horse
He makes me faint every time when
he smiles with his golden tooth
 
I know the "big fly" in his head -
to run away with me, to show me paradise
Go slowly, better shut up
We have a bandog and his collar is made in China
Better shut up, because his collar is made in China
Aysi shut up, aysi shut up
Aysi shut up, aysi shut up
Shut up, shut up, shut up
 
Chorus:
Sing, heart, the hot summer is here again
My wife is happy, my children as well
Bare feet, brass bands
There is no revelry without a fight
Sing, heart, the hot summer is here again
Rataka tik, tarikata taka
Raising hands, God is smiling
And snapping his fingers
Rataka tik, tarikata taka
 
Hands down, legs up
Hands up, legs down
 
Submitted by Guest on Tue, 31/05/2016 - 13:02
Added in reply to request by Stella Maria
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Idioms from "Pey, sartse (Пей, сърце)"
Comments