Anastacia - Pieces of a Dream (French translation)

French translation

Les débris d'un rêve

Je croyais t'avoir aperçu tard cette nuit, mais ce n'était qu'un reflet de lumière,
un ange qui passait1
Mais je me souviens d'hier,
de la vie avant que tu partes.
On riait alors,
on avait un espoir, mais il est brisé à présent.
 
Et ce rêve que je voyais si bien quand tu étais là avec moi,
il n'en reste plus que quelques débris.
 
Et maintenant je me perds dans des nuits agitées.
Comme le murmure de la vie qu'on avait créée,
des ombres s'écroulent,
et je t'appelle.
 
Et ce rêve que je voyais si bien quand tu étais là avec moi,
il n'en reste plus que...
 
les photos jaunies
Les cadres brisés
les souvenirs en éclats
Le temps effacera bientôt
tous ces vestiges.
Le sel de milliers de larmes,
et pourtant tu n'es jamais là quand je me réveille.
 
Nous avions un espoir, mais il est brisé à présent.
 
Et ce rêve que je voyais si bien quand tu étais là avec moi,
il n'en reste plus que...
 
Et ce rêve que je voyais si bien quand tu étais là avec moi,
il n'en reste plus que quelques débris.
 
Les débris d'un rêve
 
  • 1. ça n'a pas le sens idiomatique du français
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Sun, 09/04/2017 - 05:08
Added in reply to request by Zarina01
Author's comments:

More articulate than a lot of mainstream English pop songs :).

English

Pieces of a Dream

See also
Comments