Les débris d'un rêve (Pieces of a Dream)

English

Pieces of a Dream

I thought I saw you late last night, but it was just a flash of light.
An angel passing.
But I remember yesterday.
Life before you went away.
And we were laughing.
We had hope and now it's broken.
 
And I could see it clearly once when you were here with me
And now somehow all that's left are pieces of a dream.
 
Now I'm lost in restless nights.
Just a whisper of the life that we created.
Shadows falling.
I am calling.
 
And I could see it clearly once when you were here with me
And now somehow all that's left are pieces of a...
 
The faded photographs.
The frames of broken glass.
The shattered memories.
Time will soon erase.
All these souvenirs.
Salt from a thousand tears.
But when I wake up you are never there.
 
We had hope and now it's broken.
 
And I could see it clearly once when you were here with me
And now somehow all that's left are pieces of a...
 
And I could see it clearly once when you were here with me
And now somehow all that's left are pieces of a dream.
 
Pieces of a dream.
 
Submitted by Miley_Lovato on Tue, 10/01/2012 - 14:21
videoem: 
Align paragraphs
French translation

Les débris d'un rêve

Je croyais t'avoir aperçu tard cette nuit, mais ce n'était qu'un reflet de lumière,
un ange qui passait1
Mais je me souviens d'hier,
de la vie avant que tu partes.
On riait alors,
on avait un espoir, mais il est brisé à présent.
 
Et ce rêve que je voyais si bien quand tu étais là avec moi,
il n'en reste plus que quelques débris.
 
Et maintenant je me perds dans des nuits agitées.
Comme le murmure de la vie qu'on avait créée,
des ombres s'écroulent,
et je t'appelle.
 
Et ce rêve que je voyais si bien quand tu étais là avec moi,
il n'en reste plus que...
 
les photos jaunies
Les cadres brisés
les souvenirs en éclats
Le temps effacera bientôt
tous ces vestiges.
Le sel de milliers de larmes,
et pourtant tu n'es jamais là quand je me réveille.
 
Nous avions un espoir, mais il est brisé à présent.
 
Et ce rêve que je voyais si bien quand tu étais là avec moi,
il n'en reste plus que...
 
Et ce rêve que je voyais si bien quand tu étais là avec moi,
il n'en reste plus que quelques débris.
 
Les débris d'un rêve
 
  • 1. ça n'a pas le sens idiomatique du français
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Sun, 09/04/2017 - 05:08
Added in reply to request by Zarina01
Author's comments:

More articulate than a lot of mainstream English pop songs :).

Comments