Pietra filosofale (Pedra filosofal)

Portuguese

Pedra filosofal

Eles não sabem que o sonho
é uma constante da vida
tão concreta e definida
como outra coisa qualquer,
como esta pedra cinzenta
em que me sento e descanso,
como este ribeiro manso
em serenos sobressaltos,
como estes pinheiros altos
que em verde e oiro se agitam,
como estas aves que gritam
em bebedeiras de azul.
 
Eles não sabem que o sonho
é vinho, é espuma, é fermento,
bichinho álacre e sedento,
de focinho pontiagudo,
que fossa através de tudo
num perpétuo movimento.
 
Eles não sabem que o sonho
é tela, é cor, é pincel,
base, fuste, capitel,
arco em ogiva, vitral,
pináculo de catedral,
contraponto, sinfonia,
máscara grega, magia,
que é retorta de alquimista,
mapa do mundo distante,
rosa-dos-ventos, Infante,
caravela quinhentista,
que é Cabo da Boa Esperança,
ouro, canela, marfim,
florete de espadachim,
bastidor, passo de dança,
Colombina e Arlequim,
passarola voadora,
pára-raios, locomotiva,
barco de proa festiva,
alto-forno, geradora,
cisão do átomo, radar,
ultra-som, televisão,
desembarque em foguetão
na superfície lunar.
 
Eles não sabem, nem sonham,
que o sonho comanda a vida.
Que sempre que um homem sonha
o mundo pula e avança
como bola colorida
entre as mãos de uma criança.
 
Submitted by Manuela Colombo on Tue, 09/05/2017 - 20:13
Submitter's comments:

Pedra Filosofal é um poema do poeta português António Gedeão, publicado no livro "Movimento Perpétuo", em 1956.
Aproveitando a musicalidade do poema, Manuel Freire apresentou em 1969 o poema musicado, que, pelas suas características rapidamente se tornou num hino e numa bandeira da resistência contra a ditadura.

videoem: 
Align paragraphs
Italian translation

Pietra filosofale

Loro non sanno che il sogno
è una costante della vita,
concreta, definita
come ogni altra cosa,
come questa pietra grigia
su cui mi siedo e riposo,
come questo mite ruscello
con sereni soprassalti,
come questi pini alti
che si agitano verdi e oro,
come questi uccelli gridanti
in ebbrezze d'azzurro.
 
Loro non sanno che il sogno
è vino, è spuma, è fermento,
bestiola alacre e assetata
con il musetto appuntito
che scava attraverso tutto
in perpetuo movimento.
 
Loro non sanno che il sogno
è tela, è colore, è pennello,
base, fusto, capitello,
vetrata, arco ogivale,
pinnacolo di cattedrale,
contrappunto, sinfonia,
maschera greca, magia,
storta d'alchimista,
mappa del mondo distante,
rosa dei venti, Infante,
caravella del Cinquecento,
Capo di Buona Speranza,
oro, cannella, avorio,
fioretto di spadaccino,
telaio, passo di danza,
Col‎ombina e Arlecchino,
mongolfiera che vola,
parafulmine, locomotiva,
nave pavesata a festa,
altoforno, generatore,
scissione dell'atomo, radar,
ultrasuono, televisione,
sbarco di navicella
sulla superficie lunare.
 
Loro non sanno, e non sognano,
che il sogno è motore di vita,
che ogni volta che un uomo sogna
il mondo rimbalza e matura
come una palla colorata
nelle mani d’una creatura.
 
Submitted by Manuela Colombo on Tue, 09/05/2017 - 20:23
Last edited by Manuela Colombo on Thu, 15/06/2017 - 16:37
Author's comments:

Pietra Filosofale è una poesia del poeta portoghese Antonio Gedeão, pubblicata nel libro "Movimento Perpétuo" nel 1956. Sfruttando la musicalità del testo, Manuel Freire presentò nel 1969 la versione musicata della poesia, che divenne da subito un inno e una bandiera della resistenza contro la dittatura.
****************************************
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.

Comments