Giannis Poulopoulos - Pios mou pire ti hara? (Ποιός μου πήρε τη χαρά;) (Transliteration)

Greek

Pios mou pire ti hara? (Ποιός μου πήρε τη χαρά;)

Ηταν κάποτε δική μας
αν θυμάσαι η χαρά
Τώρα σέρνω μες στους δρομους
τα σπασμένα μου φτερά
 
Ποιός μου πήρε, ποιός, μου πήρε την χαρά
και τα όνειρά μου τα φτωχά;
Δεν αντέχω, δεν αντέχω άλλο πια
την βαριά ετούτη μοναξιά
 
Παρ'τον πόνο σου και έλα
στην παλιά μας γειτονιά
μέσα στα ζεστά σου χέρια
λησμονώ την παγωνιά
 
Ποιός μου πήρε, ποιός, μου πήρε την χαρά;
και τα όνειρά μου τα φτωχά
Δεν αντέχω, δεν αντέχω άλλο πια
την βαριά ετούτη μοναξιά
 
Submitted by AlexHood on Fri, 30/01/2015 - 12:08
Align paragraphs
Transliteration

Pios moo pire ti hara?

Itan kapote *thiki mas
an thimase i hara
Tora serno mes toos *thromoos
ta spasmena moo ftera
 
Pios moo pire, pios, moo pire tin hara
ke ta onira moo ta ftoha?
*Then andeho, *then andeho allo pia
Tin varia etooti monaxia
 
Par'ton pono soo ke ela
stin palia mas yitonia
mesa sta zesta soo heria
lismono tin payonia
 
Pios moo pire, pios, moo pire tin hara
ke ta onira moo ta ftoha?
*Then andeho, *then andeho allo pia
Tin varia etooti monaxia
 
Submitted by AlexHood on Tue, 10/02/2015 - 15:54
Author's comments:

When you see "*th", you pronounce it like in the word "this" (for example the word "then" is pronounced exactly like in English)

When you see "th", you pronounce it like in the word "thunder" (for example the word "thimase")

When you see "y", you pronounce it like in the words "yellow" and "yes" (for example the word "yitonia")

When you see "oo", you pronounce it like in the words "pool", "mood", "good" (for example in the word "thromoos"-make sure you don't pronounce it "thromo-os")

More translations of "Pios mou pire ti hara? (Ποιός μου πήρε τη χαρά;)"
TransliterationAlexHood
See also
Comments