Marianne Mirage - The Place (Versione italiana) (French translation)

French translation

The Place (Version italienne)

Ça se finit ici
tout comme un film.
Avec nous libres1
dans la métropole.
Les lumières bleues de la ville
ne savent plus qui nous sommes.
 
Tu écriras sur moi
de nouvelles pages.
Personne ne saura pourquoi.
C’est un secret que
tu emporteras avec toi.
Moi, je ne t’attends plus
à The Place.
 
On tombe
comme des étoiles.
Sans règles,
on est des victimes.
On peut courir
sans jamais arriver,
mais ton cœur.2
 
Tu écriras sur moi
de nouvelles pages.
Personne ne saura pourquoi.
C’est un secret qui
mourra avec toi.
Moi, je ne t’attends plus
à The Place.
 
The Place.
The Place.
The Place.
The Place.
The Place.
The Place.
 
Tu écriras sur moi
de nouvelles pages.
Personne ne saura pourquoi.
C’est un secret que
tu emporteras avec toi.
Moi, je ne t’attends plus
à The Place.
 
  • 1. Comprendre : Avec nous deux qui sommes libres.
  • 2. L’italien dit : « le cœur », alors ça pourrait aussi être « mon cœur ».
Si vous utilisez mes traductions, me citer comme auteur serait gentil de votre part. / If you use my translations, citing me as the author would be kind of you.
Submitted by Joutsenpoika on Sat, 27/01/2018 - 21:43
Last edited by Joutsenpoika on Mon, 29/01/2018 - 00:51
Author's comments:

Cette chanson fait partie de la bande originale du film The Place de Paolo Genovese sorti en 2017. The Place est le nom d’un restaurant qui donne son titre au film.

Italian

The Place (Versione italiana)

Marianne Mirage: Top 3
See also
Comments