Kristang Folk - Poem of Malacca (Portuguese translation)

Other

Poem of Malacca

Keng teng fortuna fikah na Malaka,
Nang kereh partih bai otru tera.
Pra ki tudu jenti teng amizadi,
Kontu partih logu fikah saudadi.
 
Oh Malaka, tera di San Francisku,
Nteh otru tera ki yo kereh.
Oh Malaka undi teng sempri fresku,
Yo kereh fikah ateh mureh..
 
Submitted by Alma Barroca on Mon, 24/07/2017 - 20:50
Submitter's comments:

Language: Kristang (Malayo-Portuguese Creole)

Align paragraphs
Portuguese translation

Poema de Málaca

Quem tem fortuna fica em Málaca
Não quer partir para outra terra
Por aqui toda a gente tem amizade
Quando parte, logo fica a saudade
 
Ó, Málaca, terra de São Francisco
Não tem outra terra que eu queira
Ó, Málaga, onde sempre há frescura
Eu quero ficar até morrer
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Mon, 24/07/2017 - 20:58
Author's comments:

Málaca é uma região na Malásia apossada por navegadores portugueses em 1511.

More translations of "Poem of Malacca"
Other → Portuguese - Alma Barroca
Comments