Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Sabaton

    Poltava (Swedish version) → English translation

Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Poltava (Swedish version)

Tiden tärt den här som gått
Vandrat många mil
Knektar tröttna slitna var
20 000 man
 
Tsaren bränt sin egen jord
Ingenting fanns kvar
Hungern rev och döden stod
Redo för ett slag
 
Hör upp, led väck din armé
Ge dig, och lämna min mark
 
Poltava
Genom rök och damm de red
Poltava
Slogs för livet led för led
Poltava
Tappra män till himlen steg
Poltava
 
Svenska härens ledarskap
Lidit nederlag
Konung kan ej strida mer
Skadad stod han bi
 
Rehnskiöld uti striden red
Värja sträckt för vind
Slog som våg mot härdat berg
Tvingad till reträtt
 
Lyssna, du Carolus Rex
Frukta, ty din tid är här
 
Poltava
Genom rök och damm de red
Poltava
Slogs för livet led för led
Poltava
Tappra män till himlen steg
Poltava
 
Bragd om livet, eld och död
20 000 man i nöd
Så fäkta på
Gul och blå
Karoliners sista slag
Mötte döden, ödets dag
Guds vilja ske
Krigare
 
Hör upp, led väck din armé
Ge dig, och lämna min mark
 
Poltava
Genom rök och damm de red
Poltava
Slogs för livet led för led
Poltava
Tappra män till himlen steg
Poltava (x2)
 
Translation

Poltava

Time har torn the army who went
Marched many miles
Knights tired and torn they were
20 000 men
 
The Tsar burned his own ground
Nothing left to find
The hunger tore and death remained
Ready for a battle
 
Listen up, lead and wake your army
Surrender, and leave my grounds
 
Poltava
Through smoke and dust they rode
Poltava
Fought for life joint by joint
Poltava
Brave men to the heavens ascended
Poltava
 
Swedish army's leadership
Suffered a defeat
King could not battle more
Damaged he stood by
 
Rehnskiöld out to battle rode
With sword towards the wind
Struck like wave against hardened rock
Forced to a retreat
 
Listen, you Carolus Rex
Fear, for your time is here
 
Feat of life, fire and death
20 000 men in emergency
So fence on
Yellow and blue
The Caroleans last battle
Faced death, the day of fate
Gods will
warrior
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments