El Canto del Loco - Pot Ser (French translation)

French translation

Peut-être

Je ne sais pas s'il reste encore des amis, si l'amour existe,
si tu peux être avec moi pour parler de douleur,
s'il existe quelqu'un qui écoute quand c'est moi qui te parles
et ne pas me sentir seul.
 
Peut-être que la vie t'emmènera jusqu'au soleil,
peut-être que la malice commande tes heures
ou même que tout ton sourire réussisse à surmonter la douleur
peut-être que la douleur ne vivra qu'aujourd'hui
 
Je fais mes plans,
j'apprends à me connaître,
je cherche ma place,
je gagne en confiance
 
Ils jouent avec ta vie,
Ils te brisent le coeur,
Ils te laissent tout seul
 
Tu nais et tu vis tout seul
Tu nais et tu vis tout seul
Tu nais et tu vis tout seul aujourd'hui
 
Ce qui peut s'améliorer,
ce qui peut se retrouver,
ce qui te donne un coup de pousse,
qui m'aide à imaginer, se sera l'endroit où je veux arriver,
je ne veux plus me rappeler.
 
Donnes du temps à ce moment,
pour qu'il t'aides à surmonter,
pour qu'il te donnes tes sentiments.
 
Peut-être que la vie t'emmènera jusqu'au soleil,
peut-être que la malice commande tes heures
ou même que tout ton sourire réussisse à surmonter la douleur
peut-être que la douleur ne vivra qu'aujourd'hui
 
Submitted by boigandorra on Sat, 11/08/2012 - 19:07
Catalan

Pot Ser

Comments
crimson_antics    Sun, 12/08/2012 - 01:15

'Ce qui te donne un coup de pousse' --> 'Ce qui te donne un coup de pouce'
Regular smile

Stefano8    Sun, 24/12/2017 - 16:22

The original lyrics have changed:
* added repeated stanzas at the end
* corrected "Potser que la vida et portés fins al Sol" -> "Potser que la vida em portés fins al Sol"

Please update your translation.

inedito    Wed, 03/01/2018 - 13:03

He canviat el títol de la cançó. He canviat l'adverbi "potser" per la locució "pot ser" en tots els llocs en els quals apareix.