Onde te encontrar [ Pou Na Se Vro (Πού να σε βρω) ]

Greek

Pou Na Se Vro (Πού να σε βρω)

Ήρθες αργά
νωρίς μου φεύγεις μάτια μου
και τώρα πια
σε ψάχνω στα κομμάτια μου.
 
Μισή καρδιά, μισή αγκαλιά
όλο με σπας, πώς μ’ αγαπάς.
 
Πες μου πού να σε βρω
που όλο σε χάνω,
αδιέξοδο ζω
στην τρέλα φτάνω.
Σ’ αγαπάω καιρό
πες μου πού να σε βρω
πες μου πού να σε βρω.
 
Μακριά μου ποιος,
ποιο άστρο σε οδήγησε
ποιος είν’ ο εχθρός
που εμένα εδώ με λύγισε.
 
Last edited by Miley_Lovato on Mon, 02/05/2016 - 15:42
See video
Align paragraphs
Portuguese translation

Onde te encontrar

Vieste tarde
(E) Deixas cedo os meus olhos
E agora
Olho para mim em pedaços
 
Meio coração, meio abraço
Quebras(-me) tudo, como podes me amar
 
Diz-me onde te encontrar
Quando estou sempre a perder-te
Vivo num beco sem saída
Fico louco
Eu amo-te há tanto tempo
Diz-me onde te encontrar
Diz-me onde te encontrar
 
Longe de mim quem (te levou)
Que estrela te levou
Quem é o inimigo
Que me fez curvar aqui
 
Submitted by xSeila on Tue, 19/04/2011 - 16:36
More translations of "Pou Na Se Vro (Πού να σε βρω)"
Greek → Portuguese - xSeila
Comments