-
Прошета се Јовка Кумановка → Polish translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Прошета се Јовка Кумановка
Прошета се Јовка Кумановка, ај мори,
горе-доле, Јовка, низ тој поље, ај мори,
низ тој поле, Идризово.
Загубила Јовка кован ѓердан, ај мори,
загубила Јовка кован ѓердан, ај мори,
по њум иде Љатиф ага.
Не шетај се Јовке Кумановке, ај мори,
низ тој поље, Јовке Кумановке, ај мори,
низ тој поље, Идризово.
Ќе те земам Јовке јас за жена, ај мори,
ќе те правам Јовке бела була, ај мори,
бела була Љатифова.
Не се турчам, Љатиф, не се грчам, ај мори,
и јас с' имам, Љатиф, мерак по друг, ај мори,
мерак по друг, Костадина.
Submitted by tomasz on 2014-05-06
Translation
Przechadzała się Jowka z Kumanowa
Przechadzała się Jowka z Kumanowa*,
w górę, na dół, po polu,
po polu Idrizowo.
Zgubiła Jowka kuty naszyjnik,
zgubiła Jowka kuty naszyjnik,
za nią idzie aga Ljatif.
Nie chodź Jowko z Kumanowa,
po tym polu, Jowko z Kumanowa,
po tym polu Idrizowo.
Wezmę cię Jowko za żonę,
uczynię cię muzułmanką,
muzułmanką Ljatifa.
Nie poturczę się, Ljatifie, nie pogreczę się**,
ja pragnę, Ljatifie, innego,
pragnę innego, Kostadina.
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Submitted by tomasz on 2014-05-06
Author's comments:
*Kumanowo - miasto i region w Rep. Macedonii
**pogreczyć się (zostać Grekiem) - ten czasownik nie istnieje w j. polskim, stworzyłem go przez analogię do "poturczyć się". Pewnie nie istnieje, bo mieliśmy mało do czynienia z Grekami, z Turkami za to całkiem sporo, w przeciwieństwie do Macedończyków, których gnębili i jedni i drudzy.
Comments
This text has been taken from:
http://pesna.org/song.php?id=369