Vladimir Vysotsky - Pro Serezhku Fomina (Про Сережку Фомина) (Turkish translation)

Russian

Pro Serezhku Fomina (Про Сережку Фомина)

Я рос как вся дворовая шпана .
Мы пили водку, пели песни ночью, -
И не любили мы Сережку Фомина
За то, что он всегда сосредоточен.
 
Сидим раз у Сережки Фомина -
Мы у него справляли наши встречи, -
И вот о том, что началась война,
Сказал нам Молотов в своей известной речи.
 
В военкомате мне сказали: "Старина,
Тебе броню дает родной завод "Компрессор!"
Я отказался, - а Сережку Фомина
Спасал от армии отец его, профессор.
 
Кровь лью я за тебя, моя страна,
И все же мое сердце негодует:
Кровь лью я за Сережку Фомина -
А он сидит и в ус себе не дует!
 
Тепер небось он ходит по кинам -
там хроника про нас перед сеансом, -
Сюда б сейчас Сережку Фомина -
Чтоб побыл он на фронте на германском!
 
... Но наконец закончилась война -
С плеч сбросили мы словно тонны груза, -
Встречаю я Сережку Фомина -
А он Герой Советского Союза ...
 
Submitted by Elisabeth33 on Sun, 20/03/2016 - 12:31
Last edited by crimson_antics on Mon, 03/04/2017 - 16:41
Align paragraphs
Turkish translation

Seryojka Fomin Şarkısı

Mahalledeki diğer tufacılardan farksız büyüdüm,
Votka içerdik, gece şarkı söylerdik, -
Seryojka Fomin'i sevmezdik,
Zira o her zaman bir şeylere odaklanırdı.
 
Bir keresinde Seryojka Fomin'de oturuyoruz -
Buluşmalar kutlamalar onda olurdu, -
Savaşın başladığını bildiren haberi,
Molotof meşhur konuşmasında bize söyledi.
 
Askerlik şubesinde dediler ki: "Moruk,
Seni 'Kompressor' fabrikası güvencesi altına alıyor!"
Kabul etmedim, - Serjozhku Fomin'i ise
Askerlikten profesör babası kurtardı.
 
Senin için kan döküyorum memleketim,
Yine de yürek buruk:
Seryojka Fomin için kan döküyorum ben -
O ise yan gelip keyfine bakıyor.
 
Baksan şimdi sinema sinema geziyordur,
Seanslardan önce bizle ilgili gösterim oluyor,-
Seryojka Fomin'in buraya gelmesi gerek -
Onun Alman Cephesi'nde olması gerek!
 
...Sonunda bitti savaş -
Omzumuzdan tonla yük kalktı, -
Serjojka Fomin'le karşılaştım -
Sovyetler Birliği Kahramanı ...
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Submitted by vodkapivo on Tue, 18/04/2017 - 10:04
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
More translations of "Pro Serezhku Fomina (Про Сережку Фомина)"
Turkishvodkapivo
5
See also
Comments