Nautilus Pompilius - Progulki po vode (Прогулки по воде) (English translation)

English translation

The Walks On Water

Versions: #1#2#3
Andrew the Apostle was fishing on the pier
And the Savior walked on water
And Andrew took out some minnow fish
And the Savior - the slaughtered souls
 
And Andrew cried: “I would rather die
Then never know ‘The Secret’ at all!”
And Savior responded: “Be calm dear Andrew
There IS no secret to call”.
 
“Do you see up on the hill that crucifix standing tall?
Guarded by a dozen of soldiers – go see how you’d like to be hung there
And when you've had enough, please do come back home
To walk on water
To walk on water
To walk on water again."
 
“But teacher, the helmets are sparkle with clout,
Black raven is circling about
Explain to me now - pity the fool
And the crucifix we’ll overrule?”
 
The Savior got numb and in warm blood stamped
At the water top with the foot:
“You are truly a fool!” – and Andrew in tears
Went home with the minnows- for good
 
“Do you see up on the hill that crucifix standing tall?
Guarded by a dozen of soldiers – go see how you’d like to be hung there
And when you've had enough, please do come back home
To walk on water
To walk on water
To walk on water again."
“Do you see up on the hill that crucifix standing tall?
Guarded by a dozen of soldiers – go see how you’d like to be hung there
And when you've had enough, please do come back home
To walk on water
To walk on water
To walk on water again."
 
E.T.
Submitted by Eva Trussell on Wed, 11/10/2017 - 23:25
Last edited by Eva Trussell on Tue, 12/12/2017 - 00:55
Russian

Progulki po vode (Прогулки по воде)

More translations of "Progulki po vode (Прогулки по воде)"
Please help to translate "Progulki po vode (Прогулки по воде)"
See also
Comments