Talakamata (Prolog [Prologue])

Tongan translation

Talakamata

'I he kamata'anga, na'e 'i ai pe moana -- ka haa 'e Fa'ē 'o e 'Otu motu kātoa: ko Te Fiti! Ko 'ene loto ia ko e mana lahi fakamanavahe 'oku mau 'ilo'i. 'Oku lava ia ke fakatupu mo'ui! Pea 'inaji ia 'a Te Fiti mo Maamani kotoa.
 
Ka 'i he lololotonga 'o e taimi, na'e 'amajia lahi he loto 'a Te Fiti. Tui ni'ihi 'e lava ke pule'i 'akinautolu he maalohi 'o e fakatupu. Ka 'i ha'aho, kamata ha taha lototō meia kinautolu he folau 'i moana nui ke kaiha'aji ia.
 
Ko ha tupu'i'otua ia 'o e matangi mo e tahi. Ko ha tamatau ia, ha kaakaa, ha tamafetongi, 'a ia mo e tokoni 'o hono māta'umana 'oku lava ia ke fetongi hono jino.
Pea ko hono hingoa ia ko Maui.
 
Neongo kuo mole 'ene loto, kamata 'a Te Fiti ke 'auha 'o liliu'i ki ha popou'uli fakamālohi.
'Ahi'ahi 'a Maui ke hao'aki, ka na'e 'i ai hataha 'a ia 'oku manako tatau ke ma'u e loto 'o tu'u ke ta'ofi 'ia te ia: Ko Te Kā! Ha timone mei he kelekele mo e afi.
Na'e to hifo 'a Maui mei langi pea 'ikai toe jio ia hataha.
Pea ko hono māta'umana mo e loto 'o Te Fiti -- kuo ngoto 'i tahi.
 
Kaekehe 'i 'aho ni -- hoko e ta'u teau -- fekumi ma'u pē 'a Te Kā mo e kautimone mei he loloto ki he loto.
Nau to'i 'i he popou'uli, 'a ia 'oku tupu ta'etuku
'O 'a'alu 'emau fanga ika
Ko e 'otu motu mo e motu 'o e mo'ui kātoa 'o a'u ke 'auha'i 'akimautolu kātoa taki taha mei he ngutu fiekaia 'o e Mate ta'ehao'aki!
 
Ka 'i ha'aho, 'e kumi hataha e loto. Hataha 'oku fili ai, 'o folau mei homau hakau,
'O kumi Maui, 'o taki ia 'i moana nui, 'o fakafoki 'a e loto kia Te Fiti
Ka meia te ia -- fakahao'i 'akimautolu kātoa.
 
"Work hard in silence, let your success be your noise!"
Submitted by SilentRebel83 on Mon, 06/02/2017 - 05:02
German

Prolog [Prologue]

Am Anfang gab es nichts als den Ozean, bis die Mutter aller Inseln entstand: Te Fiti! Ihr Herz hatte die größte Macht, die wir kennen. Es konnte Leben erschaffen! Und Te Fiti teilte es mit der Welt.
 
Doch mit der Zeit weckte Te Fitis Herz Begehrlichkeiten. Manch einer glaubte, sein Besitz würde ihm die Macht über die Schöpfung verleihen. Und eines Tages machte sich der Unverfrorenste unter ihnen auf den Weg über den weiten Ozean, um es zu stehlen.
 
Er war ein Halbgott des Windes und des Meeres,
Er war ein Krieger, ein Täuscher, ein Formwandler, der sich mit Hilfe seines magischen Fischhakens verwandeln konnte.
Und sein Name war Maui.
 

More

More translations of "Prolog [Prologue]"
German → Tongan - SilentRebel83
Comments